「取り扱う」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「取り扱う」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「取り扱う」の英語訳① handle
「取り扱う」の英語訳としてよく使われるのが「handle」です。この「handle」には「処理する」や「対処する」というニュアンスがあります。例えば、問題や状況に対して使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。
「取り扱う」の英語訳② deal with
「deal with」も「取り扱う」として使うことができます。ただし、「handle」が問題や状況に対する直接的な対処を意味するのに対して、「deal with」は人や物事に対する対応や処理というニュアンスを含みます。
「取り扱う」の英語訳③ manage
「manage」は「取り扱う」を意味するもう一つの英語表現です。特に、時間やリソース、人を効果的に運用するというニュアンスがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
handle:問題や状況に対して直接的に対処するニュアンス。
例文:Can you handle the situation?(この状況に対処できますか?)
deal with:人や物事に対する対応や処理というニュアンス。
例文:How do you deal with difficult customers?(難しいお客様にはどう対応しますか?)
manage:時間やリソース、人を効果的に運用するニュアンス。
例文:How do you manage your time?(時間をどう管理していますか?)
「取り扱う」を使う際によく用いられる表現
表現① resolve an issue
「resolve an issue」は「問題を解決する」という意味の表現です。
例文:She resolved the issue quickly.(彼女はその問題をすぐに解決しました。)
表現② handle a task
「handle a task」は「タスクを処理する」という意味です。
例文:He can handle multiple tasks at once.(彼は複数のタスクを同時に処理できます。)
「取り扱う」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
issue | 問題 |
task | タスク |
customer | 顧客 |
resource | リソース |
まとめ
「取り扱う」という言葉を英語で表現する方法はいくつかありますが、それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあります。「handle」は問題や状況に対する直接的な対処、「deal with」は人や物事に対する対応、「manage」は時間やリソースの効果的な運用を指します。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。