「浮気」は英語で何と言えばよい?
浮気を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「浮気」の英語訳①cheating
「浮気」の英語訳として頻繁に使われるのが「cheating」です。この「cheating」には「不正行為をする」というニュアンスがありますが、恋愛関係においては「浮気をする」という意味になります。例えば、パートナーを裏切って他の人と関係を持つ場合に使われます。
「浮気」の英語訳②infidelity
「infidelity」も「浮気」として使うことができます。ただし、「infidelity」は「不貞行為」という意味で、よりフォーマルで重いニュアンスを含みます。主に結婚しているカップルの間で使われることが多いです。
「浮気」の英語訳③affair
「affair」も「浮気」の意味で使われます。「affair」は特に長期間にわたる秘密の恋愛関係を指します。例えば、職場の同僚との関係などがこれに該当します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
cheating:恋愛関係における裏切り行為として使われる。例文「Are you cheating on me?(あなた、浮気してるの?)」
infidelity:結婚しているカップルの間で使われるフォーマルな表現。例文「His infidelity broke their marriage.(彼の浮気が彼らの結婚を壊した。)」
affair:長期間にわたる秘密の恋愛関係を指す。例文「She had an affair with her colleague.(彼女は同僚と浮気をしていた。)」
「浮気」を使う際によく用いられる表現
「
表現① commit adultery
「commit adultery」は「浮気をする」という意味の表現です。特に結婚している人が配偶者以外と関係を持つ場合に使われます。
例文:He committed adultery with his secretary.(彼は秘書と浮気をした。)
表現② have a fling
「have a fling」は一時的な浮気を指すカジュアルな表現です。
例文:She had a fling during her vacation.(彼女は休暇中に浮気をした。)
「浮気」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
betray | 裏切る |
trust | 信頼 |
secret | 秘密 |
relationship | 関係 |
marriage | 結婚 |
まとめ
「浮気」の英語訳には様々な表現があり、文脈やニュアンスによって使い分けることが重要です。「cheating」は一般的な恋愛関係での裏切り行為、「infidelity」は結婚しているカップル間での不貞行為、「affair」は長期間の秘密の関係を指します。これらの違いを理解して適切に使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。