「役所」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「役所」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では「役所」を英語で使う際のいくつかの訳語とその使い分けについて解説します。参考にしてください。
「役所」の英語訳① government office
「役所」の英語訳として一般的なのが「government office」です。この表現は、政府の行政業務を行うオフィスを指します。例えば、住民票の発行や税金の支払いなどの手続きを行う場所です。具体的な例を見てみましょう。
「役所」の英語訳② municipal office
「municipal office」も「役所」を表す言葉です。この表現は特に市や町の行政機関を指します。市役所や町役場のような場所で使われます。具体的な例を見てみましょう。
「役所」の英語訳③ public office
「public office」も「役所」を指す言葉です。この表現は、一般的な公共の行政機関を指す際に使われます。例えば、税務署や社会保険事務所などです。具体的な例を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
government office: 一般的な政府の行政機関を指す表現。住民票の発行や税金の支払いなどの手続きで使われる。
municipal office: 市や町の行政機関を指す表現。市役所や町役場での手続きに使われる。
public office: 一般的な公共の行政機関を指す表現。税務署や社会保険事務所などで使われる。
「役所」を使う際によく用いられる表現
表現① apply for a permit
「apply for a permit」は「許可証を申請する」という意味の表現です。
例文:I need to apply for a permit at the government office.
(役所で許可証を申請しなくてはならない。)
表現② submit documents
「submit documents」は「書類を提出する」という意味の表現です。
例文:She went to the municipal office to submit documents.
(彼女は書類を提出するために市役所に行った。)
「役所」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
permit | 許可証 |
document | 書類 |
renew | 更新する |
inquire | 問い合わせる |
まとめ
この記事では「役所」を英語で表現するいくつかの方法について解説しました。「government office」、「municipal office」、「public office」の違いや使い分けについて理解することで、より適切に英語でのコミュニケーションが取れるようになります。具体的な例文や一緒に使われやすい単語も参考にして、自信を持って使ってください。