「安心して」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「安心して」という表現は日常会話でよく使いますよね。では、これを英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「安心して」の英語訳① don’t worry
「安心して」の英語訳としてよく使われるのが「don’t worry」です。この「don’t worry」には「心配しないで」というニュアンスがあります。主にカジュアルな場面で使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「安心して」の英語訳② rest assured
「安心して」を表すもう一つの表現が「rest assured」です。この表現は「確信を持って安心して」という意味を含み、少しフォーマルな場面でも使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「安心して」の英語訳③ feel free
「feel free」も「安心して」という意味で使える表現です。この表現は「気軽に」というニュアンスがあり、特に何かをお願いする時に使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
don’t worry:カジュアルな場面で「心配しないで」という意味で使われる。
rest assured:フォーマルな場面でも使え、「確信を持って安心して」というニュアンスがある。
feel free:何かをお願いする時に「気軽に」という意味で使われる。
「安心して」を使う際によく用いられる表現
表現① take it easy
「take it easy」は「リラックスして」という意味で使われる表現です。
例文:Take it easy and enjoy your vacation.
(リラックスして休暇を楽しんでね。)
表現② keep calm
「keep calm」は「冷静でいる」という意味で、落ち着いて対処することを促す表現です。
例文:Keep calm and follow the instructions.
(冷静に指示に従ってください。)
「安心して」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
relax | リラックスする |
calm | 冷静 |
safe | 安全 |
confident | 自信を持った |
まとめ
以上、「安心して」の英語訳について解説しました。「don’t worry」、「rest assured」、「feel free」など、状況に応じて使い分けることが重要です。それぞれの表現のニュアンスや使われる場面を理解して、適切に使いこなしましょう。