「footage」の意味は?どのように使う?
英単語「footage」は、主に「フィート単位で測った長さ」や「映画やビデオで撮影された映像」という意味があります。よく映画製作の現場やニュース報道で耳にする言葉です。ここでは、具体的な使い方を例を交えながら解説していきます。
①「フィート単位で測った長さ」の場合の使い方
「footage」は、長さをフィートで測るときに使います。例えば、建設現場で土地や材料の長さを測るときによく利用されます。
例文:The builder calculated the total footage of the wall.(建設業者は壁の総フィート数を計算した。)
例文:We need to determine the footage of the carpet for the new room.(新しい部屋のカーペットのフィート数を決める必要があります。)
例文:How much footage of cable do we need for the installation?(設置にはどれだけのケーブルのフィート数が必要ですか?)
②「映画やビデオで撮影された映像」の場合の使い方
「footage」は、映画やニュースの映像を指すときにも使われます。特に、撮影された映像の一部や素材としてのビデオクリップを指します。
例文:The director reviewed the raw footage from the shoot.(監督は撮影からの生素材を見直しました。)
例文:The news showed footage of the parade.(ニュースはパレードの映像を流しました。)
例文:We edited the footage to fit the documentary.(ドキュメンタリーに合わせて映像を編集しました。)
実際の使用例
これまでに「footage」のいくつかの意味と使い方を見てきました。次に、実際の会話の中でこれらの意味がどのように使われるかを見てみましょう。
A: How much footage of the garden do we have?
(庭の映像はどれくらいありますか?)
B: We have about 30 minutes of video footage.
(約30分のビデオ映像があります。)
A: Can you measure the footage of this room?
(この部屋の長さをフィートで測ってもらえますか?)
B: Yes, it’s approximately 20 feet long.
(はい、約20フィートの長さです。)
「footage」と似ている単語・同じように使える単語
length
「length」は「長さ」という意味の一般的な単語で、「footage」と同様に使われますが、具体的な単位は指定されません。
例文:The length of the bridge is impressive.(橋の長さは印象的です。)
film
「film」は「映画」や「フィルム」という意味で、「映像」という点で「footage」に近い使い方ができます。ただし、一般的には映画全体を指すことが多いです。
例文:The film was shot in beautiful locations.(その映画は美しい場所で撮影されました。)
それぞれの使い分け方
「footage」:フィートで測った長さや映像素材の一部を指します。
「length」:一般的な長さを示しますが、フィートに限りません。
「film」:映画全体やフィルムという物質を指します。
