【まとめ】感情・反応表現の記事一覧

感情・反応表現に関連してる記事をまとめたよ!

「ざまあみろ」は英語で何という?例文付きで解説!

「ざまあみろ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ざまあみろ」という表現を使ったことがありますか?このフレーズは、相手が失敗したときや困っているときに使う、少し意地悪な表現です。この記事では、「ざまあみろ」を英語でどう訳すか、いくつかの選択肢とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

続きを読む

「とても美味しかった」は英語で何という?例文付きで解説!

「とても美味しかった」は英語で何と言えばよい?

みなさん、最近美味しい食べ物に出会いましたか?「とても美味しかった」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。 続きを読む

「マジで」は英語で何という?例文付きで解説!

「マジで」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「マジで」は使っていますか?この言葉は日本語でとてもカジュアルな表現ですが、英語ではどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「何よりも」は英語で何という?例文付きで解説!

「何よりも」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「何よりも」はどのくらい使いますか?日常会話やビジネスシーンでもよく使われる表現ですね。「何よりも」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

「受ける」は英語で何という?例文付きで解説!

「受ける」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「受ける」という言葉を英語でどう表現するかご存知ですか?「受ける」は日常会話でもよく使われる言葉で、いくつかの英語訳があります。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
続きを読む

「どうでもいい」は英語で何という?例文付きで解説!

「どうでもいい」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「どうでもいい」と思ったことはありますか?気にしない、気にしなくてもいい、そんなニュアンスの表現を英語でどう言えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説していきます。ぜひ参考にしてください。
続きを読む

「気にかけてくれてありがとう」は英語で何という?例文付きで解説!

「気にかけてくれてありがとう」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「気にかけてくれてありがとう」と言いたい時、どのように表現しますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「気にかけてくれてありがとう」の英語訳① thank you for caring

「thank you for caring」は「気にかけてくれてありがとう」の一般的な訳です。この表現は、相手が自分のことを気にかけてくれたことに対して感謝を示すときに使います。
具体例を見てみましょう。

左の画像

Thank you for caring about me.
(私のことを気にかけてくれてありがとう。)
右の画像

You’re welcome. Anytime.
(どういたしまして。いつでもね。)

「気にかけてくれてありがとう」の英語訳② thank you for looking out for me

「thank you for looking out for me」も「気にかけてくれてありがとう」として使えます。この表現は、特に相手が自分の安全や幸福を心配してくれた場合に適しています。
具体例を見てみましょう。

左の画像

Thank you for looking out for me during the storm.
(嵐の間、気にかけてくれてありがとう。)
右の画像

No problem. I was worried about you.
(いいえ。心配していたからね。)

「気にかけてくれてありがとう」の英語訳③ thank you for your concern

「thank you for your concern」も「気にかけてくれてありがとう」として使えます。この表現は、少しフォーマルな場面でも使える便利なフレーズです。
具体例を見てみましょう。

左の画像

Thank you for your concern about my health.
(私の健康を気にかけてくれてありがとう。)
右の画像

I’m glad to hear you’re doing better.
(回復していると聞いて嬉しいです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
thank you for caring:一般的な感謝の表現で、誰かが自分のことを気にかけてくれたときに使う。
thank you for looking out for me:安全や幸福を心配してくれた場合に使う。
thank you for your concern:フォーマルな場面でも使える、少し丁寧な表現。

「気にかけてくれてありがとう」を使う際によく用いられる表現

表現① I appreciate your concern

「I appreciate your concern」は「気にかけてくれてありがとう」と同じ意味で使える表現です。
例文:I appreciate your concern about my project.(私のプロジェクトを気にかけてくれてありがとう。)

表現② thanks for thinking of me

「thanks for thinking of me」は「気にかけてくれてありがとう」と同じ意味で使えるカジュアルな表現です。
例文:Thanks for thinking of me during the meeting.(会議中に私のことを気にかけてくれてありがとう。)

「気にかけてくれてありがとう」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
concern 心配
care 気配り
look out for 見守る

まとめ

以上のように、「気にかけてくれてありがとう」の表現にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現はニュアンスや使われる場面が異なるため、状況に応じて適切なものを選ぶことが重要です。感謝の気持ちを伝える際には、相手との関係性や具体的な状況を考慮して表現を選ぶと良いでしょう。

「さらに悪いことに」は英語で何という?例文付きで解説!

「さらに悪いことに」は英語で何と言えばよい?

みなさん、日常会話や文章で「さらに悪いことに」という表現を使ったことがありますか?このフレーズを英語でどう表現すればよいでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。参考にしてください。 続きを読む

「オーノー」は英語で何という?例文付きで解説!

「オーノー」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「オーノー」と感じる瞬間ってありますよね?日常生活や仕事中、思わず「オーノー!」と言ってしまうこともあるでしょう。この記事では、「オーノー」を英語でどのように表現するのか、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。 続きを読む

もっと先のページを見る:10


englishcompany



WebRTCで無料英会話