「企画書」は英語で何という?例文付きで解説!

「企画書」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「企画書」は英語でどう表現するか知っていますか?ビジネスシーンで使える英語の表現を学ぶことはとても重要です。この記事では、「企画書」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「企画書」の英語訳① proposal

「企画書」の英語訳としてよく使われるのが「proposal」です。この「proposal」には提案というニュアンスがあります。主にビジネスやプロジェクトの提案書として使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Did you review the proposal?
(企画書を確認しましたか?)
右の画像

Yes, it looks great.
(はい、とても良さそうです。)

「企画書」の英語訳② plan

「plan」も「企画書」として使うことができます。ただし、「proposal」が具体的な提案書を指すのに対して、「plan」はより広い意味での計画書を指すことが多いです。例えば、プロジェクトの全体像を示す際に使われます。

左の画像

Do you have the project plan ready?
(プロジェクトの計画書は準備できていますか?)
右の画像

Almost, just finishing the details.
(ほぼできています。詳細を仕上げているところです。)

「企画書」の英語訳③ outline

「outline」も「企画書」として使える表現です。「outline」は大まかな概要や骨子を示す際に使われます。詳細な計画や提案書ではなく、全体の流れや要点をまとめたものとして利用されます。

左の画像

Can you send me the outline?
(概要を送ってもらえますか?)
右の画像

Sure, I’ll email it to you now.
(もちろん、今メールで送ります。)

「企画書」の英語訳④ draft

「draft」も「企画書」として使われることがあります。「draft」はまだ完成していない、初期段階の文書を指します。これから修正や追加が必要な場合に使われます。

左の画像

Here is the first draft of the proposal.
(これが企画書の最初のドラフトです。)
右の画像

I’ll review it and give you feedback.
(確認してフィードバックをお伝えします。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

proposal:具体的な提案書。ビジネスやプロジェクトの提案に使われる。
plan:広い意味での計画書。プロジェクトの全体像を示す。
outline:概要や骨子を示す文書。全体の流れや要点をまとめたもの。
draft:初期段階の文書。まだ完成していない、修正が必要なもの。


「企画書」を使う際によく用いられる表現

表現① submit a proposal

「submit a proposal」は「企画書を提出する」という意味の表現です。
例文:Please submit your proposal by Friday.(金曜日までに企画書を提出してください。)

表現② finalize the plan

「finalize the plan」は「計画書を最終決定する」という意味の表現です。
例文:We need to finalize the plan by the end of the week.(週末までに計画を最終決定する必要があります。)

「企画書」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
review 確認
approve 承認
feedback フィードバック
revise 修正

まとめ

以上のように、「企画書」を英語で表現する際には、「proposal」、「plan」、「outline」、「draft」などの複数の選択肢があります。それぞれのニュアンスや文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。ビジネスの場で正確な英語を使うことで、コミュニケーションがスムーズになり、プロジェクトの成功に繋がるでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話