「老人」は英語で何という?例文付きで解説!

「老人」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「老人」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「老人」の英語訳① elderly

「老人」を表現する最も一般的な英語訳は「elderly」です。この言葉は、礼儀正しく年配の人を指す際に使われます。例えば、公共の場で席を譲るときなどに「elderly」を使います。

左の画像

Please give your seat to the elderly.
(お年寄りに席を譲ってください。)

「老人」の英語訳② senior

「senior」も「老人」を表す言葉として使われますが、こちらはよりカジュアルな場面で使われることが多いです。例えば、シニア割引などの文脈でよく見かけます。

左の画像

Seniors get a discount on movie tickets.
(シニアは映画のチケットが割引になります。)

「老人」の英語訳③ aged

「aged」は「年をとった」という意味で使われ、フォーマルな文脈で使われることが多いです。例えば、公式な報告書やニュース記事などに登場します。

左の画像

The aged population is increasing.
(高齢人口が増加しています。)

「老人」の英語訳④ old person

「old person」はもっと直接的な表現で、一般的に使われますが、少し失礼に聞こえることもあります。カジュアルな会話や身内での会話で使うことが多いです。

左の画像

That old person lives alone.
(あの老人は一人暮らしです。)

「老人」の英語訳⑤ senior citizen

「senior citizen」は「senior」と同様に、丁寧な表現で、公式な文脈や公共サービスの案内などでよく使われます。

左の画像

Senior citizens are eligible for free healthcare.
(シニア市民は無料の医療サービスを受けられます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

elderly:礼儀正しく年配の人を指す。例えば、公共の場での席譲りなど。
senior:カジュアルな場面で使われる。例えば、シニア割引など。
aged:フォーマルな文脈で使われる。例えば、公式な報告書やニュース記事など。
old person:もっと直接的な表現で、カジュアルな会話や身内での会話で使う。
senior citizen:公式な文脈や公共サービスの案内などで使われる。


「老人」を使う際によく用いられる表現

表現① take care of the elderly

「take care of the elderly」は「老人の世話をする」という意味の表現です。
例文:My sister takes care of the elderly at a nursing home.(私の妹は老人ホームで老人の世話をしています。)

表現② provide for seniors

「provide for seniors」は「シニアのために提供する」という意味の表現です。
例文:The community provides meals for seniors.(コミュニティはシニアに食事を提供しています。)

「老人」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
retirement 退職
pension 年金
nursing home 老人ホーム
geriatric care 老年医療

まとめ

以上のように、「老人」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶことが重要です。礼儀正しく言いたい場合は「elderly」や「senior citizen」を、カジュアルに話す場合は「senior」や「old person」を使うと良いです。それぞれの使い分けを理解して、適切な表現を選びましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話