「帳票」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「帳票」を使う機会って多いですよね。例えば、会社での報告書や経費精算書などです。この「帳票」を英語でどう言えばいいのか、気になったことはありませんか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説していきます。ぜひ参考にしてください。
「帳票」の英語訳① form
「帳票」の英語訳として最も一般的に使われるのが「form」です。この「form」は、特に入力するための書類や電子的な形式を指します。例えば、申請書やアンケート用紙などでよく使われます。
「帳票」の英語訳② document
「document」も「帳票」として使える英語訳です。この「document」は、特に正式な書類や報告書に使われることが多いです。例えば、契約書やプロジェクトレポートなどでよく使われます。
「帳票」の英語訳③ report
「report」も「帳票」として使われることがあります。この「report」は、特に情報をまとめた報告書や分析資料を指します。例えば、営業報告書や調査レポートなどでよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
form:入力するための書類や電子的な形式。例:申請書、アンケート用紙
document:正式な書類や報告書。例:契約書、プロジェクトレポート
report:情報をまとめた報告書や分析資料。例:営業報告書、調査レポート
「帳票」を使う際によく用いられる表現
表現① fill out a form
「fill out a form」は「帳票に記入する」という意味の表現です。
例文:Please fill out this form.
(このフォームに記入してください。)
表現② submit a report
「submit a report」は「帳票を提出する」という意味の表現です。
例文:I need to submit a report by tomorrow.
(明日までに報告書を提出しなければならない。)
「帳票」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
form | フォーム |
document | 書類 |
report | 報告書 |
submit | 提出する |
fill out | 記入する |
まとめ
この記事では、「帳票」の英語訳について解説しました。「form」は入力用の書類や電子形式、「document」は正式な書類、「report」は情報をまとめた報告書など、それぞれのニュアンスや使い方が異なります。状況に応じて適切な英語訳を使い分けることが大切です。ぜひ、参考にしてください。