「フレンチフライ」は英語で何という?例文付きで解説!

「フレンチフライ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「フレンチフライ」は好きですか?カリカリに揚げたポテトのことですが、これを英語でどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「フレンチフライ」の英語訳① French fries

「フレンチフライ」の英語訳として最も一般的なのが「French fries」です。この表現は主にアメリカやカナダで使われています。例えば、ファストフード店でこの言葉を使うと、間違いなく伝わります。
例文:

左の画像

Can I have a large order of French fries, please?
(フレンチフライの大盛りをください。)
右の画像

Sure, anything else?
(かしこまりました。他にご注文はありますか?)

「フレンチフライ」の英語訳② chips

「chips」も「フレンチフライ」の意味で使われますが、これは主にイギリスやオーストラリアで使われる表現です。同じポテトでも地域によって呼び方が違うので、旅行の際には注意が必要です。
例文:

左の画像

I’d like some fish and chips, please.
(フィッシュアンドチップスをください。)
右の画像

Coming right up!
(すぐにお持ちします!)

「フレンチフライ」の英語訳③ fries

「fries」もアメリカでよく使われる略語です。特にファストフード店などでは、この短い形が多用されます。例えば、ハンバーガーとセットで注文する際に便利です。
例文:

左の画像

Can I get a burger with fries?
(ハンバーガーとフライをください。)
右の画像

Sure, would you like a drink with that?
(かしこまりました。お飲み物はいかがですか?)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
French fries:主にアメリカやカナダで使われる。ファストフード店などで一般的。
chips:主にイギリスやオーストラリアで使われる。フィッシュアンドチップスなどのメニューでよく見られる。
fries:アメリカで使われる略語。特にカジュアルな場面やファストフード店で多用される。


「フレンチフライ」を使う際によく用いられる表現

表現① a side of fries

「a side of fries」は「フライのサイドメニュー」という意味の表現です。
例文:Can I have a side of fries with my steak?(ステーキにフライのサイドメニューをつけてください。)

表現② crispy fries

「crispy fries」は「カリカリのフライ」という意味です。
例文:I love crispy fries with my burger.(ハンバーガーにはカリカリのフライが好きです。)

「フレンチフライ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
ketchup ケチャップ
salt
dip ディップソース

まとめ

「フレンチフライ」の英語訳には、「French fries」「chips」「fries」などがあります。それぞれの表現は地域やシチュエーションによって使い分けが必要です。例えば、アメリカでは「French fries」や「fries」が一般的に使われ、イギリスやオーストラリアでは「chips」が主流です。「フレンチフライ」を注文する際には、これらの違いを理解しておくと便利です。




englishcompany



WebRTCで無料英会話