「歯が痛い」は英語で何と言えばよい?
みなさん、歯が痛くなった経験はありますか?突然の歯痛に悩んだとき、英語でどう伝えればいいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「歯が痛い」の英語訳① I have a toothache
「歯が痛い」という表現で最も一般的なのが「I have a toothache」です。この表現は、歯全体に痛みがある場合に使われます。例えば、虫歯や歯茎の炎症など、具体的な原因がなくても「toothache」という言葉で広くカバーできます。
「歯が痛い」の英語訳② my tooth hurts
もう一つの表現として「my tooth hurts」があります。こちらは特定の歯が痛む場合に使われます。例えば、虫歯が原因で特定の歯が痛むときに「my tooth hurts」と言えます。
「歯が痛い」の英語訳③ I have a sore tooth
「I have a sore tooth」も使える表現です。こちらは「sore」という単語を使って、痛みがあることを強調しています。特に歯茎や歯の周りが痛む場合に使える表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
I have a toothache:歯全体が痛い場合に広く使える表現。
my tooth hurts:特定の歯が痛む場合に使う。
I have a sore tooth:歯やその周りが痛む場合に使える。
「歯が痛い」を使う際によく用いられる表現
表現① go to the dentist
「go to the dentist」は「歯医者に行く」という意味の表現です。
例文:I need to go to the dentist.(歯医者に行かないといけない。)
表現② take painkillers
「take painkillers」は「痛み止めを飲む」という意味です。
例文:I took some painkillers for my toothache.(歯の痛みのために痛み止めを飲みました。)
「歯が痛い」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
dentist | 歯医者 |
painkiller | 痛み止め |
cavity | 虫歯 |
まとめ
以上のように、「歯が痛い」という表現にはいくつかの英語訳があります。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。次回、歯が痛くなったときにはこの記事を参考にしてみてください。