「密度」は英語で何という?例文付きで解説!

「密度」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「密度」という言葉を英語で表現したいとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事では「密度」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「密度」の英語訳①density

「密度」の英語訳として最も一般的に使われるのが「density」です。この「density」は、物理的な密度、例えば物質の質量がどれだけ詰まっているかを表すときに使います。主に科学や工学の分野でよく見かけますね。
例文:

左の画像

The density of water is 1 gram per cubic centimeter.
(水の密度は1立方センチメートルあたり1グラムです。)

右の画像

Yes, that’s why it’s used as a standard.
(そう、それが基準として使われる理由です。)

「密度」の英語訳②concentration

「concentration」も「密度」として使うことができます。ただし、これは物質が液体や気体の中にどれだけ含まれているかを示すときに使います。化学の分野や、薬の成分濃度などでよく使われます。
例文:

左の画像

The concentration of salt in seawater is quite high.
(海水中の塩の濃度はかなり高いです。)

右の画像

Yes, that’s why it tastes so salty.
(そう、それがとても塩辛い理由です。)

「密度」の英語訳③intensity

「intensity」は「密度」として使われることもありますが、これはどちらかというと「強さ」や「密集度」を表すときに使います。例えば、光の強さや音の強さなどに使われます。
例文:

左の画像

The intensity of the light was overwhelming.
(その光の強さは圧倒的でした。)

右の画像

I had to look away.
(目をそらさなければなりませんでした。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

density:物理的な密度を示す言葉で、質量がどれだけ詰まっているかを表す。科学や工学の分野で使用される。
concentration:物質が液体や気体の中にどれだけ含まれているかを示す。化学や薬学などで使用される。
intensity:強さや密集度を示す言葉で、光や音などの強さを表す。


「密度」を使う際によく用いられる表現

表現① measure the density

「measure the density」は「密度を測る」という意味の表現です。
例文:

The scientist measured the density of the substance.
(科学者はその物質の密度を測定しました。)

表現② increase the concentration

「increase the concentration」は「濃度を上げる」という意味の表現です。
例文:

We need to increase the concentration of this solution.
(この溶液の濃度を上げる必要があります。)

「密度」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
gram グラム
cubic centimeter 立方センチメートル
solution 溶液
substance 物質

まとめ

「密度」を英語で表現する際には、文脈に応じて「density」「concentration」「intensity」などの単語を使い分ける必要があります。物理的な密度を示す場合には「density」、液体や気体の中の濃度を示す場合には「concentration」、そして強さや密集度を示す場合には「intensity」を使うと良いでしょう。例文や一緒に使われやすい単語を参考にして、正確に使い分けてくださいね。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話