目次
「1000万」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「1000万」という数字を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「1000万」の英語訳①Ten million
1000万の英語訳として最も一般的に使われるのが「ten million」です。この表現は、10と100万(million)を組み合わせたものです。例えば、「彼は1000万ドルを稼いだ」という場合は「He earned ten million dollars」となります。
「1000万」の英語訳②10,000,000
「1000万」を表すもう一つの方法は、数字そのものを使うことです。「10,000,000」と書けば、一目で1000万と理解できます。特に書類や報告書など、正式な文書でこの形式がよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
ten million:日常会話や一般的な文脈で使われることが多いです。例えば、収入や寄付金について話す際に便利です。
例文:He earned ten million dollars.
(彼は1000万ドルを稼いだ。)
10,000,000:正式な書類や報告書、統計データなどで使われます。視覚的に数字がそのまま伝わるので、正確さが求められる場面に適しています。
例文:The population of the city is 10,000,000.
(その都市の人口は1000万人です。)
「1000万」を使う際によく用いられる表現
表現① earn ten million
earn ten millionは「1000万を稼ぐ」という意味の表現です。
例文:He plans to earn ten million yen this year.
(彼は今年1000万円を稼ぐ予定です。)
表現② donate ten million
donate ten millionは「1000万を寄付する」という意味の表現です。
例文:She decided to donate ten million dollars to charity.
(彼女は慈善団体に1000万ドルを寄付することを決めました。)
「1000万」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
earn | 稼ぐ |
donate | 寄付する |
population | 人口 |
investment | 投資 |
まとめ
といったように、「1000万」の英語訳には「ten million」と「10,000,000」の二つの主要な表現があります。日常会話では「ten million」が、正式な文書では「10,000,000」が適しています。それぞれの文脈に応じて使い分けることで、より正確に伝えることができます。是非、これらの表現を使ってみてくださいね!