「詳細に」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「詳細に」説明することは得意ですか?「詳細に」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「詳細に」の英語訳①in detail
「詳細に」の英語訳として頻繁に使われるのが「in detail」です。この「in detail」には細かい部分まで詳しく説明するというニュアンスがあります。例えば、プロジェクトの進捗状況を上司に報告する際に使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
「詳細に」の英語訳②thoroughly
「thoroughly」も「詳細に」として使うことができます。この「thoroughly」は徹底的に、完全にというニュアンスを含み、調査や分析の場面でよく使われます。例えば、科学実験の結果を報告する際などに適しています。
「詳細に」の英語訳③meticulously
「meticulously」も「詳細に」を表す言葉の一つです。この「meticulously」は非常に細かく、注意深くというニュアンスを持ち、芸術作品の制作や精密な作業の場面でよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
in detail:細かく説明する際に使われる。特にビジネスや報告の場面で多用される。
thoroughly:徹底的に調査や分析を行う際に適している。科学や研究の場面でよく使われる。
meticulously:非常に細かく、慎重に作業を行う際に使われる。特に芸術や精密作業の場面で使用される。
「詳細に」を使う際によく用いられる表現
表現① describe in detail
「describe in detail」は「詳細に説明する」という意味の表現である。
例文:He described the process in detail.(彼はプロセスを詳細に説明しました。)
表現② examine thoroughly
「examine thoroughly」は「徹底的に調査する」という意味の表現である。
例文:The team examined the evidence thoroughly.(チームは証拠を詳細に調査しました。)
「詳細に」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
explain | 説明する |
analyze | 分析する |
describe | 描写する |
investigate | 調査する |
まとめ
「詳細に」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「in detail」「thoroughly」「meticulously」などを使い分けることが重要である。ビジネスの報告や科学的な分析、精密な作業など、シチュエーションに合わせて適切な表現を選ぶことで、より正確に意図を伝えることができる。
“`