目次
「白目」は英語で何と言えばよい?
みなさん、日常生活で「白目」を使うことはありますか?「白目」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、「白目」のいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「白目」の英語訳①sclera
白目の英語訳としてよく使われるのが「sclera」です。scleraは医学的な用語で、眼球の白い部分を指します。主に医学や解剖学の文脈で使われます。
例文を見てみましょう。
「白目」の英語訳②white of the eye
「white of the eye」も「白目」として使われます。こちらはもっと一般的な表現で、日常会話でも使われることがあります。
例文を見てみましょう。
「白目」の英語訳③eyewhite
「eyewhite」も「白目」を指す言葉です。この表現はあまり一般的ではありませんが、使われることがあります。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
sclera:医学的な文脈で使われることが多い。
white of the eye:一般的な日常会話で使われる。
eyewhite:あまり一般的ではないが、特定の文脈で使われることがある。
「白目」を使う際によく用いられる表現
表現① roll one’s eyes
「roll one’s eyes」は、白目をむくという意味の表現です。
例文:She rolled her eyes at his silly joke.(彼の馬鹿げた冗談に彼女は白目をむいた。)
表現② give someone the eye
「give someone the eye」は、誰かをじっと見るという意味の表現です。
例文:He gave her the eye from across the room.(彼は部屋の向こうから彼女をじっと見た。)
「白目」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
iris | 虹彩 |
pupil | 瞳孔 |
eyeball | 眼球 |
conjunctiva | 結膜 |