「寝バック」は英語で何と言えばよい?
「寝バック」という言葉を聞いたことがありますか?この表現を英語でどう言えばよいのか、気になったことはありませんか?
「寝バック」の英語訳①spooning from behind
「寝バック」の英語訳としてよく使われるのが「spooning from behind」です。この表現は、寝ている状態で後ろから抱きしめる姿勢を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① They were spooning from behind on the couch.(彼らはソファで後ろから抱きしめ合っていた。)
② She loves spooning from behind when it’s cold.(彼女は寒いときに後ろから抱きしめられるのが好きだ。)
③ Spooning from behind makes me feel secure.(後ろから抱きしめられると安心する。)
「寝バック」の英語訳②back cuddle
「back cuddle」も「寝バック」として使うことができます。この表現は、背中を向けて抱きしめる行為を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He gave her a back cuddle before falling asleep.(彼は眠る前に彼女を後ろから抱きしめた。)
② A back cuddle is a comforting way to sleep.(後ろから抱きしめるのは心地よい眠り方だ。)
③ They enjoy a back cuddle every night.(彼らは毎晩後ろから抱きしめ合うのを楽しんでいる。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
spooning from behind:寝ている状態で後ろから抱きしめることを指し、親密さや安心感を表現します。
back cuddle:背中を向けて抱きしめる行為を指し、よりカジュアルなニュアンスがあります。
「寝バック」を使う際によく用いられる表現
表現① fall asleep while cuddling
fall asleep while cuddlingは抱きしめ合いながら眠りにつくという意味の表現です。
例文:They often fall asleep while cuddling.(彼らはよく抱きしめ合いながら眠りにつく。)
表現② cozy up together
cozy up togetherは一緒にくつろぐという意味の表現です。
例文:They love to cozy up together on the weekends.(彼らは週末に一緒にくつろぐのが好きだ。)
「寝バック」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
embrace | 抱きしめる |
snuggle | 寄り添う |
intimacy | 親密さ |
comfort | 安心感 |
まとめ
「寝バック」を英語で表現する際には、「spooning from behind」や「back cuddle」といった言葉を使うことができます。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがありますが、どちらも親密さや安心感を表現するのに適しています。これらの表現を使いこなして、より豊かなコミュニケーションを楽しんでください!