「自然体」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「自然体」でいることは大切ですよね?リラックスして、自分らしくいることができる状態を指しますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「自然体」の英語訳①be oneself
「自然体」を表現する際によく使われるのが「be oneself」です。この表現は、自分らしくいること、他人の影響を受けずに自分の本来の姿でいることを意味します。例えば、初対面の人と話すときに緊張せずに「be oneself」でいることが大切です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She always tries to be herself in any situation.(彼女はどんな状況でも常に自然体でいようとします。)
②It’s important to be yourself at work.(職場で自然体でいることは重要です。)
③He feels relaxed and can be himself around his friends.(彼は友達の前ではリラックスして自然体でいられます。)
「自然体」の英語訳②natural
「natural」も「自然体」を表現するために使われます。この単語は、無理をせず自然な状態でいることを示します。特に、写真撮影やパフォーマンスの際に「natural」でいることが求められます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She looks so natural in front of the camera.(彼女はカメラの前でとても自然体に見えます。)
②Try to act natural during the interview.(面接の間は自然体でいるようにしてください。)
③His natural behavior makes everyone feel comfortable.(彼の自然体な振る舞いは皆を安心させます。)
「自然体」の英語訳③at ease
「at ease」もまた「自然体」を表す表現です。このフレーズは、心地よくリラックスしている状態を示します。特に、緊張をほぐしたい場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She felt completely at ease with the new group.(彼女は新しいグループに完全に自然体でいられました。)
②He is at ease when speaking in public.(彼は人前で話すときに自然体です。)
③The atmosphere made everyone feel at ease.(その雰囲気が皆を自然体にさせました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
be oneself:自分らしくいることを強調する表現。特に他人の影響を受けない状況で使われる。
natural:無理をせず自然な状態でいることを示す。特に見た目や行動が自然であることを指す。
at ease:心地よくリラックスしている状態を示す。特に緊張をほぐしたい場面で使われる。
「自然体」を使う際によく用いられる表現
表現① feel comfortable
feel comfortableは自然体でいることを表現する際に使われます。
例文:He feels comfortable in his own skin.(彼は自分自身に自然体でいることができる。)
表現② act naturally
act naturallyは自然体で行動するという意味の表現です。
例文:Just act naturally and everything will be fine.(自然体で行動すればすべてうまくいくよ。)
「自然体」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
relaxed | リラックスした |
authentic | 本物の |
genuine | 誠実な |
comfortable | 快適な |
まとめ
「自然体」を英語で表現する際には、状況やニュアンスに応じて「be oneself」「natural」「at ease」などの表現を使い分けることが大切です。それぞれの表現が持つ微妙なニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より自然なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用して、英語でも「自然体」でいられるようにしましょう!