「漏れる」は英語で何と言えばよい?
「漏れる」という言葉、日常生活でよく使いますよね?水が漏れたり、秘密が漏れたりと、さまざまな場面で使われます。英語で「漏れる」を表現するには、どんな言葉が適しているのでしょうか?
「漏れる」の英語訳①leak
「漏れる」の英語訳としてよく使われるのが「leak」です。この「leak」は、液体やガスが意図せずに漏れ出すというニュアンスがあります。例えば、水道管から水が漏れるときに使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The water is leaking from the pipe. (水がパイプから漏れています)
② There was a gas leak in the kitchen. (キッチンでガス漏れがありました)
③ The roof leaks when it rains. (雨が降ると屋根が漏れます)
「漏れる」の英語訳②escape
「escape」も「漏れる」として使うことができます。ただし、「leak」が物理的な漏れに使われるのに対して、「escape」はガスや煙が漏れ出すといったニュアンスを含みます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Smoke escaped from the chimney. (煙が煙突から漏れました)
② The air escaped from the balloon. (風船から空気が漏れました)
③ The secret escaped from his lips. (秘密が彼の口から漏れました)
「漏れる」の英語訳③spill
「spill」は、液体がこぼれるという意味で使われます。意図せずに液体が漏れ出す場合に適しています。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I spilled coffee on the table. (テーブルにコーヒーをこぼしました)
② The milk spilled over the counter. (カウンターに牛乳がこぼれました)
③ She accidentally spilled water on her laptop. (彼女は誤ってノートパソコンに水をこぼしました)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
leak:液体やガスが意図せずに漏れる状況で使用。例:The water is leaking from the pipe.(水がパイプから漏れています)
escape:ガスや煙が漏れ出す状況で使用。例:Smoke escaped from the chimney.(煙が煙突から漏れました)
spill:液体がこぼれる状況で使用。例:I spilled coffee on the table.(テーブルにコーヒーをこぼしました)
「漏れる」を使う際によく用いられる表現
表現① fix a leak
fix a leakは漏れを修理するという意味の表現です。
例文:We need to fix the leak in the roof.(屋根の漏れを修理する必要があります)
表現② prevent a spill
prevent a spillはこぼれを防ぐという意味の表現です。
例文:Use a lid to prevent a spill.(こぼれを防ぐために蓋を使いましょう)
「漏れる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
leakage | 漏れ |
drip | 滴る |
overflow | 溢れる |
まとめ
「漏れる」を英語で表現する際には、状況に応じて「leak」、「escape」、「spill」を使い分けることが大切です。それぞれの単語が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!