「端数」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「端数」をどう英語で表現するか考えたことはありますか?日常生活やビジネスシーンで使うことがあるこの言葉、英語ではどのように言うのでしょうか?
「端数」の英語訳①fraction
「端数」を表現する際に使われる英単語の一つが「fraction」です。この単語は、全体の一部や小数点以下の部分を指すときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The total cost is $10.75, including the fraction.(合計金額は端数を含めて10.75ドルです。)
②Please round the fraction to the nearest whole number.(端数を最も近い整数に丸めてください。)
③The fraction of the population affected was minimal.(影響を受けた人口の端数は最小限でした。)
「端数」の英語訳②remainder
「remainder」も「端数」として使われることがあります。特に、割り算の結果として余る部分を指す際に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①When you divide 10 by 3, the remainder is 1.(10を3で割ると、端数は1です。)
②The remainder of the bill was paid in cash.(請求書の端数は現金で支払われました。)
③After dividing the cake, there was a small remainder left.(ケーキを分けた後、少しの端数が残りました。)
「端数」の英語訳③decimal
「decimal」は、小数点以下の数字を指す際に使われることが多いです。特に、数学や会計の場面で見かけることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The price was $5.99, including the decimal.(価格は小数点以下を含めて5.99ドルでした。)
②Please calculate the decimal points accurately.(小数点以下を正確に計算してください。)
③The decimal representation of the number is important in this context.(この文脈では、その数の小数表現が重要です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
fraction:全体の一部や小数点以下の部分を指す。例:The total cost is $10.75, including the fraction.(合計金額は端数を含めて10.75ドルです。)
remainder:割り算の結果として余る部分を指す。例:When you divide 10 by 3, the remainder is 1.(10を3で割ると、端数は1です。)
decimal:小数点以下の数字を指す。特に数学や会計で使用。例:The price was $5.99, including the decimal.(価格は小数点以下を含めて5.99ドルでした。)
「端数」を使う際によく用いられる表現
表現① round up the fraction
round up the fractionは端数を切り上げるという意味の表現です。
例文:Please round up the fraction to the nearest dollar.(端数を最も近いドルに切り上げてください。)
表現② calculate the remainder
calculate the remainderは端数を計算するという意味です。
例文:You need to calculate the remainder before finalizing the report.(レポートを完成させる前に端数を計算する必要があります。)
「端数」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
round | 丸める |
calculate | 計算する |
adjust | 調整する |
include | 含める |
まとめ
「端数」を英語で表現する際には、文脈によって「fraction」、「remainder」、「decimal」などの単語を使い分けることが重要です。日常生活やビジネスシーンでの使用例を参考に、適切な表現を選んでくださいね!