「お手数おかけしてすみません」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「お手数おかけしてすみません」は英語で何と言えばよい?

日常生活やビジネスシーンで「お手数おかけしてすみません」と言うこと、ありますよね?このフレーズを英語で表現するにはどうすれば良いのでしょうか?

左の画像

この記事では「お手数おかけしてすみません」の英語訳とその使い方を詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!

「お手数おかけしてすみません」の英語訳①I’m sorry for the inconvenience

「お手数おかけしてすみません」を英語で表現する際によく使われるのが「I’m sorry for the inconvenience」です。この表現は、相手に迷惑をかけたことを謝罪するニュアンスがあります。ビジネスメールや日常会話でも頻繁に使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I’m sorry for the inconvenience caused by the delay.(遅延によってご迷惑をおかけしてすみません。)
②Please accept my apologies for the inconvenience.(ご不便をおかけしたことをお詫び申し上げます。)
③I’m sorry for the inconvenience, but could you please resend the document?(ご迷惑をおかけしてすみませんが、もう一度書類を送っていただけますか?)

「お手数おかけしてすみません」の英語訳②I apologize for any trouble

「I apologize for any trouble」も「お手数おかけしてすみません」として使うことができます。この表現は、特に相手に何らかのトラブルを引き起こした場合に使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I apologize for any trouble this may have caused.(これによってご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。)
②Please let me know if there is any trouble, and I apologize in advance.(何か問題があればお知らせください。事前にお詫び申し上げます。)
③I apologize for any trouble during the process.(プロセス中にご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。)

「お手数おかけしてすみません」の英語訳③Sorry for the trouble

「Sorry for the trouble」もまた、「お手数おかけしてすみません」として使える表現です。これはよりカジュアルな場面で使われることが多く、友人や親しい同僚との会話でよく登場します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Sorry for the trouble, but could you help me with this task?(ご迷惑をおかけしてすみませんが、この作業を手伝ってもらえますか?)
②Sorry for the trouble, I didn’t mean to interrupt.(ご迷惑をおかけしてすみません、邪魔するつもりはありませんでした。)
③Sorry for the trouble, I’ll fix it right away.(ご迷惑をおかけしてすみません、すぐに直します。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m sorry for the inconvenience:ビジネスシーンでの使用に最適で、相手に迷惑をかけたことを正式に謝罪する際に使われる。
I apologize for any trouble:特定のトラブルに対する謝罪で、フォーマルな場面での使用が一般的。
Sorry for the trouble:カジュアルな場面での使用に適し、友人や親しい間柄での会話で使われる。


「お手数おかけしてすみません」を使う際によく用いられる表現

表現① apologize for the inconvenience

apologize for the inconvenienceは「ご不便をおかけして申し訳ありません」という意味の表現です。
例文:I sincerely apologize for the inconvenience caused.(ご不便をおかけして心よりお詫び申し上げます。)

表現② thank you for your patience

thank you for your patienceは「ご理解いただきありがとうございます」という意味で、謝罪の後に使われることが多いです。
例文:Thank you for your patience while we resolve the issue.(問題を解決する間、ご理解いただきありがとうございます。)

「お手数おかけしてすみません」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
inconvenience 不便
trouble トラブル
apologize 謝罪する
patience 忍耐

まとめ

「お手数おかけしてすみません」を英語で表現する方法は様々ありますが、文脈や相手との関係性によって使い分けることが重要です。ビジネスシーンではフォーマルな表現を、カジュアルな場面ではより親しみやすい表現を選ぶと良いでしょう。これらの表現を使いこなして、円滑なコミュニケーションを図りましょう!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話