「雨が降る」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「雨が降る」日は好きですか?雨の日って、なんだか特別な感じがしますよね。「雨が降る」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「雨が降る」の英語訳① it is raining
「雨が降る」の一番シンプルな英語訳は「it is raining」です。この表現は、現在進行形で「今雨が降っている」ことを示します。例えば、外に出ようとしたときに窓の外を見て「it is raining」と言う感じです。
「雨が降る」の英語訳② it rains
「it rains」は「雨が降る」と一般的な事実を述べるときに使います。この表現は、特定の時間ではなく、普遍的な事実や習慣を表すときに適しています。例えば、「この地域ではよく雨が降る」というように使います。
「雨が降る」の英語訳③ it will rain
未来の天気予報として「雨が降る」と言いたい場合には「it will rain」を使います。これは、未来の予測や計画を述べるときに使用されます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
it is raining:現在進行形で、今まさに雨が降っていることを示す。
it rains:一般的な事実や習慣として雨が降ることを示す。
it will rain:未来の予測として雨が降ることを示す。
「雨が降る」を使う際によく用いられる表現
表現① rain cats and dogs
「rain cats and dogs」は「土砂降りの雨が降る」という意味の表現です。
例文:It’s raining cats and dogs outside.(外は土砂降りの雨が降っている。)
表現② drizzle
「drizzle」は「霧雨が降る」という意味です。
例文:It’s just drizzling now.(今はただの霧雨だよ。)
「雨が降る」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
umbrella | 傘 |
puddle | 水たまり |
storm | 嵐 |
raincoat | レインコート |
まとめ
「雨が降る」を英語で表現する方法はいくつかありますが、文脈によって適切な表現を使い分けることが大切です。現在の天気を述べる場合は「It is raining」、一般的な事実を述べるときは「It rains」、未来の予測として使う場合は「It will rain」を使います。また、「rain cats and dogs」や「drizzle」のような表現も覚えておくと、より豊かな英語表現が可能になります。