目次
「浣腸」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「浣腸」はご存知ですか?医療や健康に関心がある方なら一度は耳にしたことがあるかもしれませんね。「浣腸」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「浣腸」の英語訳① enema
「浣腸」の英語訳として最も頻繁に使われるのが「enema」です。この「enema」には、液体を肛門から直腸に注入するという医療行為のニュアンスがあります。主に便秘の治療や腸の検査前に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「浣腸」の英語訳② rectal injection
「rectal injection」も「浣腸」として使うことができます。ただし、「enema」が便秘解消や腸の検査のために使われるのに対して、「rectal injection」は薬液を注入するというニュアンスがあります。特定の医療行為で使われることが多いです。
「浣腸」の英語訳③ clyster
「clyster」も「浣腸」として使われますが、これは古い表現であり、現在ではあまり一般的に使われません。歴史的な文献や一部の専門書で見かけることがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
enema:便秘解消や腸の検査のために使われる一般的な浣腸の表現
rectal injection:薬液を注入する特定の医療行為を指す表現
clyster:古い表現で、現在ではあまり使われない
「浣腸」を使う際によく用いられる表現
表現① administer an enema
「administer an enema」は「浣腸を行う」という意味の表現です。
例文:The nurse will administer an enema before the procedure.
(手術前に看護師が浣腸を行います。)
表現② give an enema
「give an enema」も「浣腸を行う」という意味で使われます。
例文:The doctor decided to give the patient an enema.
(医者は患者に浣腸を行うことにしました。)
「浣腸」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
rectum | 直腸 |
constipation | 便秘 |
solution | 溶液 |
procedure | 手術 |
relief | 解消 |