「穴子」は英語で何という?例文付きで解説!

「穴子」は英語で何と言えばよい?

みなさん、寿司屋で「穴子」を注文したことがありますか?「穴子」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「穴子」の英語訳①conger eel

「穴子」の英語訳として頻繁に使われるのが「conger eel」です。この「conger eel」には、特にヨーロッパやアメリカで一般的に知られているウナギの一種というニュアンスがあります。主に料理や学術的な文脈で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Have you ever tried conger eel sushi?
(穴子寿司を食べたことがありますか?)
右の画像

Yes, it’s delicious!
(はい、美味しいです!)

「穴子」の英語訳②sea eel

「sea eel」も「穴子」として使うことができます。ただし、「conger eel」が特定のウナギの種類を指すのに対して、「sea eel」はより一般的な海に生息するウナギ全体を指す意味合いがあります。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Sea eel is often used in Japanese cuisine.
(海ウナギは日本料理によく使われます。)
右の画像

That’s interesting!
(それは興味深いですね!)

「穴子」の英語訳③saltwater eel

「saltwater eel」も「穴子」を指す言葉として使われますが、特に海水で生息するウナギを強調する際に使われます。具体的な種を指すわけではなく、一般的な表現として使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Saltwater eel has a unique flavor.
(海水ウナギは独特な風味があります。)
右の画像

I would love to try it!
(ぜひ試してみたいです!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

conger eel:特定のウナギの種類を指し、主に料理や学術的な文脈で使われる。
sea eel:海に生息するウナギ全体を指し、より一般的な表現。
saltwater eel:海水で生息するウナギを強調する際に使われ、特定の種を指すわけではない。


「穴子」を使う際によく用いられる表現

表現① grilled eel

「grilled eel」は「焼き穴子」という意味の表現です。
例文:I love grilled eel with a sweet sauce.(甘いタレの焼き穴子が大好きです。)

表現② eel sushi

「eel sushi」は「穴子寿司」という意味の表現です。
例文:Eel sushi is my favorite type of sushi.(穴子寿司は私の好きな寿司の一つです。)

「穴子」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
sushi 寿司
grilled 焼き
sauce タレ

まとめ

といったように、「穴子」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。それぞれの訳のニュアンスや使い方を理解することで、より適切な表現を選ぶことができます。料理や会話の中で自信を持って使ってみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話