「くるみ」は英語で何という?例文付きで解説!

「くるみ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「くるみ」は好きですか?お菓子や料理に使われることが多いですよね。「くるみ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「くるみ」の英語訳①walnut

「くるみ」の英語訳として最も一般的なのが「walnut」です。この「walnut」には、木の実としてのくるみ全般を指すニュアンスがあります。料理やお菓子作りでよく使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I added walnuts to the salad.
(サラダにくるみを加えました。)

右の画像

It adds a nice crunch.
(良い食感が加わりますね。)

「くるみ」の英語訳②nut

「nut」も「くるみ」を指すことができますが、より広範な意味を持ち、他のナッツ類も含む言葉です。具体的にくるみを指す場合は、文脈で判断されることが多いです。
例えば:

左の画像

Do you have any nuts?
(ナッツ類はありますか?)

右の画像

Yes, we have almonds, walnuts, and cashews.
(はい、アーモンド、くるみ、カシューナッツがあります。)

「くるみ」の英語訳③kernel

「kernel」は、「くるみ」の中身(実)を指す際に使われることがあります。特に殻を取り除いた状態のくるみを指す時に便利です。
例文を見てみましょう。

左の画像

I bought a bag of walnut kernels.
(くるみの実を袋で買いました。)

右の画像

They are perfect for baking.
(ベーキングにぴったりですね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
walnut:くるみを指す最も一般的な言葉。料理やお菓子作りでよく使われる。
nut:くるみを含む広範なナッツ類を指す言葉。具体的にくるみを指す場合は文脈で判断。
kernel:くるみの中身(実)を指す言葉。特に殻を取り除いた状態のくるみを指す時に使われる。


「くるみ」を使う際によく用いられる表現

表現① crack a walnut

「crack a walnut」は「くるみを割る」という意味の表現です。
例文:He used a hammer to crack the walnut.
(彼はくるみを割るためにハンマーを使いました。)

表現② sprinkle walnuts

「sprinkle walnuts」は「くるみを振りかける」という意味の表現です。
例文:She sprinkled walnuts on top of the cake.
(彼女はケーキの上にくるみを振りかけました。)

「くるみ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
shell
kernel
crunch 食感
sprinkle 振りかける
add 加える

まとめ

「くるみ」の英訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。具体的には、「walnut」が最も一般的で、「nut」は広範なナッツ類を含む言葉、「kernel」はくるみの中身を指す言葉です。料理やお菓子作りでくるみを使う際には、これらの英語訳を適切に使い分けることが大切です。


englishcompany



WebRTCで無料英会話