目次
「案内します」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や観光客を案内することってありますよね?「案内します」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「案内します」の英語訳① show around
「show around」は「案内します」という意味でよく使われます。特に、観光地や新しい場所を案内する際にぴったりな表現です。
それでは例文を見てみましょう。
「案内します」の英語訳② guide
「guide」も「案内します」として使うことができます。特に、専門的な知識を持って案内する場合に使われます。
例文を見てみましょう。
「案内します」の英語訳③ lead
「lead」も「案内します」という意味で使えますが、特にグループを先導する場合に適しています。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
show around:観光地や新しい場所を案内する際に使われる。
guide:専門的な知識を持って案内する場合に適している。
lead:グループを先導する際に使う。
「案内します」を使う際によく用いられる表現
表現① give a tour
「give a tour」は「案内します」という意味の表現です。
例文:I will give you a tour of the office.(オフィスを案内します。)
表現② escort
「escort」は「案内します」という意味を持ち、特にフォーマルな状況で使われます。
例文:I will escort you to your seat.(席まで案内します。)
「案内します」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
tour | ツアー |
museum | 博物館 |
guide | ガイド |
lead | 先導する |
まとめ
「案内します」を英語で表現する際には、文脈に応じて「show around」、「guide」、「lead」などを使い分けることが重要です。観光や新しい場所を案内する場合は「show around」、専門的な知識を持って案内する場合は「guide」、グループを先導する場合は「lead」を使うとよいでしょう。これらの表現を使いこなして、より自然な英語コミュニケーションを楽しんでください。