「別途」は英語で何と言えばよい?
「別途の資料を用意しました」や「別途の費用がかかります」といった表現を英語で伝えたいとき、どのように言えばよいのでしょうか?
「別途」の英語訳①separately
「別途」を英語で表現する際によく使われるのが「separately」です。この単語は、何かが他のものとは区別されているというニュアンスを持っています。
例文をいくつか見てみましょう。
①The documents will be sent separately.(資料は別途送付されます。)
②Please pay the fee separately.(費用は別途お支払いください。)
③The issue will be discussed separately.(その問題は別途議論されます。)
「別途」の英語訳②additionally
「additionally」も「別途」として使うことができます。この単語は、何かが追加されるというニュアンスを含んでおり、特に何かを付け加える際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
①Additionally, a new report will be provided.(別途、新しい報告書が提供されます。)
②There will be an additional charge.(別途料金がかかります。)
③Additionally, we will need more information.(別途、さらに情報が必要です。)
「別途」の英語訳③independently
「independently」は、何かが他のものから独立して行われるという意味合いで「別途」として使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
①The project will be handled independently.(プロジェクトは別途処理されます。)
②Each task will be completed independently.(各タスクは別途完了されます。)
③The data will be analyzed independently.(データは別途分析されます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
separately:何かが他のものとは区別されている場合に使います。例えば、資料を別々に送るときに使います。
additionally:何かを追加で提供する際に使います。追加の情報や費用について話すときに適しています。
independently:何かが他のものから独立して行われる場合に使います。プロジェクトやタスクが独立しているときに用います。
「別途」を使う際によく用いられる表現
表現① handle separately
handle separatelyは、何かを別々に扱うという意味の表現です。
例文:The issues will be handled separately.(問題は別途扱われます。)
表現② charge separately
charge separatelyは、料金を別々に請求するという意味です。
例文:The service is charged separately.(サービスは別途請求されます。)
「別途」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fee | 費用 |
document | 資料 |
task | タスク |
charge | 料金 |
まとめ
「別途」を英語で表現する際には、「separately」「additionally」「independently」といった単語を使うことができます。それぞれの単語には異なるニュアンスがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文を参考にしながら、適切な表現を選んでみてください!