「ビーガン」は英語で何という?例文付きで解説!

「ビーガン」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「ビーガン」という言葉を聞いたことがありますか?この言葉は近年、食生活やライフスタイルの中でよく耳にするようになりました。では、「ビーガン」は英語でどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ビーガン」の英語訳① vegan

「ビーガン」の英語訳として最も一般的に使われるのが「vegan」です。この「vegan」という言葉には、動物性の食品を一切摂取しないというニュアンスがあります。主に食生活において使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I am a vegan.
(私はビーガンです。)
右の画像

Oh, that’s interesting!
(おお、それは興味深いね!)

「ビーガン」の英語訳② plant-based

「ビーガン」と似た表現として「plant-based」も使われます。これは植物性の食品を中心とした食生活を指す言葉で、必ずしも動物性食品を完全に排除するわけではありません。例えば、「plant-based diet」は「植物性の食事」を意味します。

左の画像

I follow a plant-based diet.
(私は植物性の食事をしています。)
右の画像

That’s great for health!
(それは健康に良さそうだね!)

「ビーガン」の英語訳③ strict vegetarian

「strict vegetarian」も「ビーガン」を表現するのに使われますが、これはより厳密に動物性の食品を排除する意味合いがあります。例えば、「strict vegetarian diet」は「厳格な菜食主義の食事」を意味します。

左の画像

She follows a strict vegetarian diet.
(彼女は厳格な菜食主義の食事をしています。)
右の画像

That’s really dedicated!
(それは本当に徹底しているね!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

vegan:動物性の食品を完全に排除する食生活を指し、一般的に最も使われる表現です。例文:I am a vegan.(私はビーガンです。)

plant-based:植物性の食品を中心とした食生活を指し、必ずしも動物性食品を完全に排除するわけではありません。例文:I follow a plant-based diet.(私は植物性の食事をしています。)

strict vegetarian:動物性の食品を厳格に排除する食生活を指し、「ビーガン」とほぼ同義ですが、より厳密なニュアンスがあります。例文:She follows a strict vegetarian diet.(彼女は厳格な菜食主義の食事をしています。)


「ビーガン」を使う際によく用いられる表現

表現① follow a vegan diet

「follow a vegan diet」は「ビーガンの食事をする」という意味の表現です。
例文:I follow a vegan diet.(私はビーガンの食事をしています。)

表現② avoid animal products

「avoid animal products」は「動物性食品を避ける」という意味の表現です。
例文:I avoid animal products.(私は動物性食品を避けています。)

「ビーガン」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
diet 食事
lifestyle ライフスタイル
plant-based 植物性
cruelty-free 動物虐待なし

まとめ

「ビーガン」を英語で表現する際には、「vegan」、「plant-based」、そして「strict vegetarian」といった言葉が使われます。それぞれ微妙にニュアンスが異なり、文脈に応じて使い分けることが重要です。この記事を参考に、適切な英語表現を使ってみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話