「味が濃い」は英語で何という?例文付きで解説!

「味が濃い」は英語で何と言えばよい?

皆さん、料理を食べて「味が濃い」と感じたことはありますか?日本語で「味が濃い」と言うと、どのように英語で表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「味が濃い」の英語訳① strong flavor

「味が濃い」の英語訳としてよく使われるのが「strong flavor」です。この表現は特に料理の味が強い、しっかりしているという意味合いがあります。例えば、スープやソースの風味がとても強いと感じた時に使います。

左の画像

This soup has a strong flavor.
(このスープは味が濃いですね。)
右の画像

Yes, it’s very rich.
(はい、とても濃厚です。)

「味が濃い」の英語訳② rich

「rich」も「味が濃い」として使うことができます。この表現は特にクリーミーでリッチな味わいを示す際に使われます。例えば、チーズケーキやクリームソースが濃厚な場合に適しています。

左の画像

This cheesecake is so rich.
(このチーズケーキはとても濃厚ですね。)
右の画像

Yes, I love it!
(はい、大好きです!)

「味が濃い」の英語訳③ intense

「intense」もまた「味が濃い」を表現する言葉です。この表現は特に味が非常に強烈で、口の中に残るようなインパクトがある場合に使います。例えば、スパイスの効いた料理にぴったりです。

左の画像

This curry has an intense flavor.
(このカレーは味が濃いですね。)
右の画像

Yes, it really packs a punch.
(はい、本当に強烈です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

料理の風味がとても強く、しっかりしている場合に使います。
例文:This soup has a strong flavor.(このスープは味が濃いですね。)

rich:特にクリーミーでリッチな味わいを示す際に使います。
例文:This cheesecake is so rich.(このチーズケーキはとても濃厚ですね。)

intense:味が非常に強烈で、口の中に残るようなインパクトがある場合に使います。
例文:This curry has an intense flavor.(このカレーは味が濃いですね。)


「味が濃い」を使う際によく用いられる表現

表現① full of flavor

「full of flavor」は「味が濃い」という意味の表現です。
例文:This dish is full of flavor.(この料理は味が濃いです。)

表現② bursting with taste

「bursting with taste」も「味が濃い」という意味で使われます。
例文:The stew is bursting with taste.(シチューは味が濃いです。)

「味が濃い」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
savory 風味豊かな
spicy 辛い
aromatic 香り高い
hearty ボリュームのある

まとめ

以上のように、「味が濃い」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈に応じて使い分けることが大切です。料理の種類や味の特性に合わせて、最適な表現を選んでください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話