「部門」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「部門」という言葉を使う場面に出くわしたことはありますか?「部門」を英語で表現するには、いくつかの選択肢があります。この記事では、代表的な英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「部門」の英語訳①department
「部門」の英語訳として最も一般的なのが「department」です。この「department」は、会社や組織の中の特定の部署やセクションを指します。
例えば、営業部門や人事部門などです。
それでは例文を見てみましょう。
「部門」の英語訳②division
「division」も「部門」として使われることがあります。特に、大企業や国際的な企業では「division」がよく使われます。例えば、製品開発部門や国際部門などです。
例文を見てみましょう。
「部門」の英語訳③section
「section」もまた「部門」を意味しますが、より小規模なグループやサブセクションを指すことが多いです。例えば、技術部門の中の特定のセクションなどです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
department:会社や組織の中の特定の部署やセクションを指します。例:営業部門、人事部門など。
division:特に大企業や国際的な企業で使われることが多く、製品開発部門や国際部門を指します。
section:より小規模なグループやサブセクションを意味し、技術部門の中の特定のセクションなどに使われます。
「部門」を使う際によく用いられる表現
表現① head of the department
「head of the department」は「部門の責任者」を意味する表現です。
例文:He is the head of the marketing department.
(彼はマーケティング部門の責任者です。)
表現② departmental meeting
「departmental meeting」は「部門会議」を意味する表現です。
例文:We have a departmental meeting every Monday.
(毎週月曜日に部門会議があります。)
「部門」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
manager | マネージャー |
team | チーム |
project | プロジェクト |
まとめ
いかがでしたか?「部門」を英語で表現する際には、「department」「division」「section」の3つの主要な訳があります。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切に使い分けることが大切です。また、関連する表現や単語も一緒に覚えておくと、さらにスムーズにコミュニケーションが取れるようになります。ぜひ参考にしてください。