「ブス」は英語で何という?例文付きで解説!

「ブス」は英語で何と言えばよい?

みなさん、友達と冗談を言い合っているときに「ブス」という言葉を使ったことはありますか?この「ブス」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ブス」の英語訳① ugly

「ブス」の英語訳として最も一般的に使われるのが「ugly」です。この「ugly」には「醜い」というニュアンスがあります。主に見た目に対して使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

She is so ugly.
(彼女はとてもブスだ。)
右の画像

That’s really mean to say.
(それは本当に失礼だよ。)

「ブス」の英語訳② unattractive

「unattractive」も「ブス」として使うことができますが、こちらの方が少し丁寧な表現です。「ugly」が「醜い」という強いニュアンスを持つのに対して、「unattractive」は「魅力がない」という意味合いになります。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I find him unattractive.
(彼は魅力がないと思う。)
右の画像

That’s your opinion.
(それは君の意見だね。)

「ブス」の英語訳③ plain

「plain」も「ブス」として使うことができますが、こちらは「地味な」という意味合いも含みます。見た目が特に目立たない場合に使われることが多いです。
具体例を見てみましょう。

左の画像

She is quite plain.
(彼女はかなり地味だ。)
右の画像

I agree.
(同感だよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

ugly:強い否定的なニュアンスを持ち、見た目が非常に醜いと感じる場合に使う。
例文:She is so ugly.(彼女はとてもブスだ。)
unattractive:丁寧な表現で、魅力がないという意味。見た目に対する強い否定ではない。
例文:I find him unattractive.(彼は魅力がないと思う。)
plain:地味な、目立たないという意味合いが強い。
例文:She is quite plain.(彼女はかなり地味だ。)


「ブス」を使う際によく用いられる表現

表現① not good-looking

「not good-looking」は「見た目がよくない」という意味の表現です。
例文:He is not good-looking.(彼は見た目がよくない。)

表現② below average

「below average」は「平均以下」という意味で使われます。
例文:Her looks are below average.(彼女の見た目は平均以下だ。)

「ブス」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
appearance 見た目
looks 外見
attractiveness 魅力

まとめ

といったように、「ブス」を英語で表現する際にはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語が持つニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な表現を使うようにしましょう。例文や一緒に使われやすい単語も参考にして、自然な英語表現を身につけてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話