「犠牲」は英語で何という?例文付きで解説!

「犠牲」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「犠牲」という言葉を聞くと、どんな場面を思い浮かべますか?この記事では、「犠牲」を英語でどう表現するかを解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介するので、ぜひ参考にしてください。

「犠牲」の英語訳① sacrifice

「犠牲」の英語訳として最も一般的なのが「sacrifice」です。この「sacrifice」には「何かを成し遂げるために何かを捨てる」というニュアンスがあります。例えば、スポーツ選手が成功のために多くの時間を練習に費やす場合などに使われます。

左の画像

She made a huge sacrifice to achieve her dream.
(彼女は夢を叶えるために大きな犠牲を払った。)
右の画像

Yes, she gave up many things.
(そうだね、彼女は多くのものを諦めたんだ。)

「犠牲」の英語訳② victim

「犠牲」を示すもう一つの言葉が「victim」です。ただし、victimは「被害者」という意味合いが強く、災害や犯罪などの被害を受けた人を指します。例えば、事故の犠牲者という場合に使われます。

左の画像

The earthquake left many victims.
(地震は多くの犠牲者を出した。)
右の画像

Yes, it was a tragic event.
(そうだね、悲劇的な出来事だった。)

「犠牲」の英語訳③ offering

「犠牲」を宗教的な文脈で使う場合、「offering」が適しています。この言葉は、神や霊に対して捧げるものを指します。例えば、古代の儀式で動物を捧げる場合などに使われます。

左の画像

They made an offering to the gods.
(彼らは神々に犠牲を捧げた。)
右の画像

It was part of their tradition.
(それは彼らの伝統の一部だったんだ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

sacrifice:何かを成し遂げるための犠牲。例文:She made a huge sacrifice to achieve her dream.(彼女は夢を叶えるために大きな犠牲を払った。)

victim:被害者や犠牲者。例文:The earthquake left many victims.(地震は多くの犠牲者を出した。)

offering:宗教的な捧げもの。例文:They made an offering to the gods.(彼らは神々に犠牲を捧げた。)


「犠牲」を使う際によく用いられる表現

表現① make a sacrifice

「make a sacrifice」は「犠牲を払う」という意味の表現です。
例文:He had to make a sacrifice to support his family.(彼は家族を支えるために犠牲を払わなければならなかった。)

表現② fall victim to

「fall victim to」は「~の犠牲になる」という意味の表現です。
例文:Many people fell victim to the scam.(多くの人がその詐欺の犠牲となった。)

「犠牲」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
hero 英雄
honor 名誉
tragedy 悲劇
ritual 儀式

まとめ

「犠牲」を英語で表現する際には、文脈によって適切な言葉を選ぶことが大切です。「sacrifice」は何かを成し遂げるための犠牲に、「victim」は被害者や犠牲者に、「offering」は宗教的な捧げものに使われます。それぞれのニュアンスを理解して、適切に使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話