目次
「住む」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「住む」という表現を英語でどう言えばよいか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「住む」の英語訳① live
「住む」の英語訳として最も一般的に使われるのが「live」です。この「live」には「生活する」というニュアンスがあります。主に住居や居住地を指す際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「住む」の英語訳② reside
「reside」も「住む」として使うことができます。ただし、「reside」はより正式な表現で、法的な文書や公的な場面で使われることが多いです。例えば、住民票や住所の記載などに使われます。
例文を見てみましょう。
「住む」の英語訳③ inhabit
「inhabit」も「住む」を表現する際に使われますが、こちらは主に動物や人が特定の地域や環境に「生息する」という意味合いが強いです。自然環境や生態系に関する文脈で使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
live:日常生活の中でどこに住んでいるかを表現する際に使います。
例文:I live in Tokyo.(私は東京に住んでいます。)
reside:より正式な場面や法的な文書で使われます。
例文:He resides in the United States.(彼はアメリカに住んでいます。)
inhabit:動物や人が特定の地域に生息するという意味で使われます。
例文:Penguins inhabit the Antarctic region.(ペンギンは南極地域に生息しています。)
「住む」を使う際によく用いられる表現
表現① settle down
「settle down」は「落ち着いて住む」という意味の表現で、新しい場所に定住することを指します。
例文:They decided to settle down in the countryside.(彼らは田舎に定住することに決めました。)
表現② move to
「move to」は「~に引っ越す」という意味で、現在の住居を変える際に使います。
例文:We plan to move to a bigger house next year.(来年、もっと大きな家に引っ越す予定です。)
「住む」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
apartment | アパート |
house | 家 |
city | 都市 |
countryside | 田舎 |
neighborhood | 近所 |