目次
「チェックイン」は英語で何と言えばよい?
みなさん、旅行やホテルの利用時に「チェックイン」をしたことがありますか?「チェックイン」を英語でどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「チェックイン」の英語訳① check-in
「チェックイン」の英語訳として一番よく使われるのが「check-in」です。この「check-in」には、ホテルや空港での手続きというニュアンスがあります。特に旅行や宿泊に関連する場面で頻繁に使われます。それでは例文を見てみましょう。
「チェックイン」の英語訳② register
「register」も「チェックイン」として使うことができます。ただし、これは特にホテルでの宿泊登録や、イベントなどの参加登録を指すことが多いです。例えば、カンファレンスに参加する際にこの表現を使います。
「チェックイン」の英語訳③ sign in
「sign in」も「チェックイン」の意味で使うことができます。特にオフィスやセキュリティの厳しい場所での入館手続きに使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
check-in:ホテルや空港での手続きを指します。旅行や宿泊の際に使われることが多いです。
register:ホテルでの宿泊登録やイベント参加の際に使われます。少しフォーマルな場面で使われることが多いです。
sign in:オフィスやセキュリティの厳しい場所での入館手続きに使われます。
「チェックイン」を使う際によく用いられる表現
表現① check-in time
「check-in time」はチェックインの時間を指す表現です。
例文:What is the check-in time?(チェックインの時間は何時ですか?)
表現② check-in desk
「check-in desk」はチェックインを行うデスクやカウンターを指します。
例文:Please go to the check-in desk.(チェックインデスクに行ってください。)
「チェックイン」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
reservation | 予約 |
guest | ゲスト |
front desk | フロントデスク |
ID | 身分証明書 |
まとめ
この記事では、「チェックイン」の英語訳について解説しました。それぞれの訳語には微妙なニュアンスの違いがありますので、文脈に応じて使い分けることが大切です。旅行やビジネスの際には、この記事を参考にして適切な表現を使ってみてください。