「天秤」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「天秤」を使ったことがありますか?「天秤」はバランスを測るための道具ですが、英語では何と表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「天秤」の英語訳① balance scale
「天秤」の英語訳としてよく使われるのが「balance scale」です。この「balance scale」は、両側に皿がついた古典的な天秤を指します。主に理科の実験や市場で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「天秤」の英語訳② scales
「scales」も「天秤」を指すことができますが、より一般的には「秤」や「計量器」という意味で使われます。日常的な用途では、例えばキッチンスケールや体重計なども含まれます。
例文を見てみましょう。
「天秤」の英語訳③ weighing scale
「weighing scale」も天秤を意味しますが、こちらは特に重量を測るための装置全般を指します。電子天秤や工業用の秤などが該当します。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
balance scale:古典的な両皿がついた天秤。理科の実験や市場で使われる。
scales:一般的な秤や計量器。キッチンや体重計などの日常用途。
weighing scale:重量を測るための装置全般。電子天秤や工業用の秤。
「天秤」を使う際によく用いられる表現
表現① measure weight
「measure weight」は「重さを測る」という意味の表現です。
例文:I need to measure the weight of these ingredients.
(これらの材料の重さを測る必要があります。)
表現② balance the scales
「balance the scales」は「天秤を均衡させる」という意味の表現です。
例文:Make sure to balance the scales before measuring.
(測定する前に天秤を均衡させてください。)
「天秤」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
accuracy | 正確さ |
ingredients | 材料 |
measurement | 測定 |
balance | 均衡 |
まとめ
この記事では「天秤」の英語訳とその使い分けについて解説しました。「balance scale」は古典的な天秤を指し、「scales」は一般的な秤や計量器を示します。「weighing scale」は重量を測る装置全般を指します。これらの違いを理解して、適切に使い分けることで、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。