「旦那」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「旦那」と言えば何を思い浮かべますか?「旦那」を英語で表現する際に、どのように言えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「旦那」の英語訳① husband
「旦那」の英語訳として最も一般的なのが「husband」です。この「husband」は、法的に結婚した男性を指す言葉です。主に日常会話や公式な文書で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。
「旦那」の英語訳② spouse
「spouse」も「旦那」として使うことができます。ただし、「spouse」は配偶者全般を指し、性別を問わない言葉です。結婚している相手を指すフォーマルな表現です。
例文を見てみましょう。
「旦那」の英語訳③ partner
「partner」も「旦那」を表現するために使われます。これは特に、結婚していないが長期間一緒にいるパートナーを指すことが多いです。また、性別を問わず使える言葉です。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
husband:法的に結婚した男性を指し、日常会話や公式な文書で使われる。
spouse:配偶者全般を指し、性別を問わないフォーマルな表現。
partner:結婚していないが長期間一緒にいるパートナーを指し、性別を問わず使える。
「旦那」を使う際によく用いられる表現
表現① my better half
「my better half」は「私の半身」という意味で、愛情を込めてパートナーを指す表現です。
例文:My better half is my best friend.
(私の旦那は私の親友です。)
表現② significant other
「significant other」は「大切な他者」という意味で、恋人や配偶者を指すフォーマルな表現です。
例文:My significant other and I have been together for 10 years.
(私の旦那と私は10年間一緒にいます。)
「旦那」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
wife | 妻 |
marriage | 結婚 |
relationship | 関係 |
commitment | 約束 |
まとめ
今回の記事では、「旦那」を英語で表現する際のいくつかの選択肢とその使い分けについて解説しました。「husband」は法的に結婚した男性を指し、「spouse」は性別を問わず配偶者全般を指します。「partner」は結婚していないが長期間一緒にいるパートナーを指します。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けましょう。