「土下座」は英語で何という?例文付きで解説!

「土下座」は英語で何と言えばよい?

「土下座」という言葉を聞くと、日本のドラマや映画のシーンを思い浮かべる人も多いでしょう。英語で「土下座」を表現するにはどうすれば良いのでしょうか?

左の画像

この記事では「土下座」の英語訳をいくつか紹介し、その使い方やニュアンスの違いを解説します。ぜひ参考にしてください!

「土下座」の英語訳①prostrate oneself

「土下座」を英語で表現する際に使われるのが「prostrate oneself」です。この表現は、身体を地面に伏せるという意味合いを持ち、特に謝罪や敬意を示すために用いられます。
例文を見てみましょう。
① He prostrated himself before the king.(彼は王の前で土下座した。)
② She prostrated herself to apologize for her mistake.(彼女は自分のミスを謝罪するために土下座した。)
③ The monk prostrated himself as a sign of devotion.(僧侶は献身の印として土下座した。)

「土下座」の英語訳②kneel down and bow one’s head

「kneel down and bow one’s head」も「土下座」を表現する方法です。これは、ひざまずいて頭を下げるという動作を具体的に表現しています。
例文を見てみましょう。
① He knelt down and bowed his head in apology.(彼は謝罪のためにひざまずいて頭を下げた。)
② The servant knelt down and bowed his head before his master.(召使いは主人の前でひざまずいて頭を下げた。)
③ She knelt down and bowed her head in respect.(彼女は敬意を表してひざまずいて頭を下げた。)

「土下座」の英語訳③grovel

「grovel」という単語も「土下座」を表現する際に使われます。この言葉は、卑屈に地面に這いつくばるというニュアンスを持ち、しばしば屈辱的な状況で使われます。
例文を見てみましょう。
① He groveled at her feet, begging for forgiveness.(彼は彼女の足元で許しを請いながら土下座した。)
② The prisoner groveled before the judge.(囚人は裁判官の前で土下座した。)
③ She refused to grovel for a promotion.(彼女は昇進のために土下座することを拒否した。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
prostrate oneself:敬意や謝罪のために身体を地面に伏せる行為。宗教的な文脈でも使われることがある。
kneel down and bow one’s head:ひざまずいて頭を下げる動作を具体的に表現。謝罪や敬意を示す際に使われる。
grovel:卑屈に地面に這いつくばることを意味し、屈辱的な状況で使われることが多い。


「土下座」を使う際によく用いられる表現

表現① beg for forgiveness

beg for forgivenessは許しを請うという意味の表現です。
例文:He begged for forgiveness after the mistake.(彼はミスの後に許しを請うた。)

表現② show humility

show humilityは謙虚さを示すという意味の表現です。
例文:She showed humility by admitting her fault.(彼女は自分の過ちを認めることで謙虚さを示した。)

「土下座」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
apology 謝罪
respect 敬意
humility 謙虚さ
forgiveness 許し

まとめ

「土下座」を英語で表現する際には、状況やニュアンスに応じて適切な言葉を選ぶことが大切です。「prostrate oneself」は敬意や謝罪を示す際に使われ、「kneel down and bow one’s head」は動作を具体的に表現します。「grovel」は屈辱的な状況で使われることが多いです。これらの表現を使い分けることで、より正確に意図を伝えることができます。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話