目次
- 1 「英語で言うと」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「英語で言うと」を使う際によく用いられる表現 表現① How do you say … in English? 「How do you say … in English?」は「…を英語で言うとどうなる?」という意味の表現です。 例文:How do you say “ありがとう” in English? (「ありがとう」を英語で言うとどうなる?) 表現② in other words 「in other words」は「言い換えると」という意味で、別の言い回しを提供する際に使います。 例文:In other words, it’s a form of respect. (言い換えると、それは尊敬の一形態である。)
- 4 「英語で言うと」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 phrase フレーズ term 用語 expression 表現
- 5 まとめ といったように、「英語で言うと」を英語で表現する方法はいくつかあります。それぞれのフレーズはニュアンスや使われる文脈が異なるため、適切な場面で使い分けることが重要です。この記事を参考に、より自然な英語表現を身につけてください。
「英語で言うと」は英語で何と言えばよい?
「英語で言うと」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「英語で言うと」の英語訳①in English
「英語で言うと」の英語訳としてよく使われるのが「in English」です。このフレーズは非常にシンプルで、日常会話やビジネスシーンでも頻繁に使われる表現です。例えば、「この言葉は英語で言うとどうなるの?」という質問をする際に使えます。
「英語で言うと」の英語訳②to put it in English
「to put it in English」も「英語で言うと」として使うことができます。このフレーズは少しフォーマルなニュアンスを持ち、文章やスピーチで使うことが多いです。例えば、「彼の言葉を英語で言うとこうなる」といった文脈で使用します。
「英語で言うと」の英語訳③in English terms
「in English terms」も「英語で言うと」を表現する一つの方法です。このフレーズは特に専門的な用語や概念を説明する際に使います。例えば、「この技術用語を英語で言うとこうなる」という状況で役立ちます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
in English:日常会話で使いやすいシンプルな表現。
to put it in English:少しフォーマルなニュアンスで、文章やスピーチに適している。
in English terms:専門的な用語や概念を説明する際に使う。
「英語で言うと」を使う際によく用いられる表現
表現① How do you say … in English?
「How do you say … in English?」は「…を英語で言うとどうなる?」という意味の表現です。
例文:How do you say “ありがとう” in English? (「ありがとう」を英語で言うとどうなる?)
表現② in other words
「in other words」は「言い換えると」という意味で、別の言い回しを提供する際に使います。
例文:In other words, it’s a form of respect. (言い換えると、それは尊敬の一形態である。)
例文:How do you say “ありがとう” in English? (「ありがとう」を英語で言うとどうなる?)
例文:In other words, it’s a form of respect. (言い換えると、それは尊敬の一形態である。)