目次
「喜ぶ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「喜ぶ」という感情を英語で表現したいとき、どの単語を使えばよいか悩んだことはありませんか?この記事では「喜ぶ」の英語訳とその使い分けについて、具体的な例を交えて解説します。是非参考にしてください。
「喜ぶ」の英語訳①delight
「喜ぶ」の英語訳としてよく使われるのが「delight」です。この「delight」には強い喜びや楽しさを感じるニュアンスがあります。例えば、プレゼントをもらったときや、嬉しいニュースを聞いたときに使われます。
「喜ぶ」の英語訳②be pleased
「be pleased」も「喜ぶ」として使うことができます。この表現は、少し控えめな喜びや満足感を表現する際に適しています。日常的な場面やビジネスシーンでよく使われます。
「喜ぶ」の英語訳③rejoice
「rejoice」は「喜ぶ」を表すもう一つの表現です。この単語は、非常に強い喜びや祝福を表現する際に使われます。宗教的な文脈や公式な場面で見かけることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
delight:強い喜びや楽しさを表現する言葉。プレゼントをもらったときや嬉しいニュースを聞いたときに使う。
be pleased:控えめな喜びや満足感を表現する言葉。日常的な場面やビジネスシーンで使われる。
rejoice:非常に強い喜びや祝福を表現する言葉。宗教的な文脈や公式な場面で使われる。
「喜ぶ」を使う際によく用いられる表現
表現① be thrilled
「be thrilled」は「とても喜ぶ」という意味の表現です。
例文:She was thrilled to see her favorite band live.
(彼女はお気に入りのバンドを生で見てとても喜んだ。)
表現② be overjoyed
「be overjoyed」は「非常に喜ぶ」という意味の表現です。
例文:He was overjoyed at the birth of his child.
(彼は子供の誕生に非常に喜んだ。)
「喜ぶ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
happy | 幸せ |
excited | 興奮した |
satisfied | 満足した |
grateful | 感謝している |
content | 満足した |