「延期」は英語で何と言えばよい?
「延期」という言葉は、予定されていたイベントやタスクを後の日程に移すことを意味します。英語ではこの概念を表現するためにいくつかの言い方があります。この記事では、「延期」の英語表現とその文脈に応じた使い分けを例文と共に解説します。さまざまなシチュエーションで役立つ表現を身につけましょう。
「延期」の英語訳①postpone
「延期」の最も一般的な英語訳は「postpone」です。この単語は、会議、イベント、または計画などを後の日時に移す際に使用されます。特に正式な文脈やビジネスシーンでよく用いられる表現です。
例文①:The meeting has been postponed until next week.(会議は来週に延期されました。)
例文②:Due to unforeseen circumstances, the concert was postponed.(予期せぬ事態により、コンサートは延期されました。)
例文③:They decided to postpone their wedding due to the travel restrictions.(彼らは旅行制限のため、結婚式を延期することにしました。)
「延期」の英語訳②reschedule
「reschedule」は「postpone」と同様に「延期」を意味しますが、新しい日程に再設定するニュアンスが強いです。この単語は、特定の新しい日時が決まった場合に適しています。
例文①:We need to reschedule the appointment for a later date.(私たちはその約束を後日に再設定する必要があります。)
例文②:Can we reschedule our meeting to the following Monday?(私たちの会議を次の月曜日に再設定できますか?)
例文③:The flight was cancelled, so we have to reschedule our trip.(フライトがキャンセルされたので、私たちは旅行を再設定しなければなりません。)
「延期」の英語訳③defer
「defer」は、特に決定や行動を後の時点まで延期する場合に使われる単語です。この単語は、しばしば学術的な環境や法的な文脈で見られます。
例文①:The decision has been deferred to the next committee meeting.(その決定は次の委員会の会議まで延期されました。)
例文②:He deferred his acceptance to the university until the next year.(彼は大学への入学を翌年まで延期しました。)
例文③:The court deferred the hearing until further evidence is presented.(裁判所はさらなる証拠が提示されるまで審理を延期しました。)
「延期」の英語訳④put off
日常会話でよく使われる「put off」も「延期」の意味を持ちます。この表現は、少しカジュアルなニュアンスを含み、しばしば個人的な予定や締め切りに関連して使用されます。
例文①:I keep putting off my dentist appointment.(私は歯医者の予約を延期し続けています。)
例文②:Don’t put off doing your homework until the last minute.(宿題を最後の最後まで延期しないでください。)
例文③:She decided to put off buying a new car until next year.(彼女は新しい車の購入を来年まで延期することにしました。)
「延期」の英語訳⑤delay
「delay」という単語は、「延期」だけでなく「遅延」という意味も持ちます。この単語は、予定よりも遅れている状況を表す際に使われることが多いです。
例文①:The project has been delayed due to lack of funding.(プロジェクトは資金不足のために遅延しています。)
例文②:Bad weather caused a delay in the flight schedule.(悪天候がフライトスケジュールの遅延を引き起こしました。)
例文③:There will be a slight delay in the delivery of your package.(お客様の荷物の配達には少し遅延が生じます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
これまでに挙げた「延期」の英語訳は、それぞれ微妙なニュアンスや使用される文脈が異なります。以下にまとめてみましょう。
postpone:正式な文脈やビジネスシーンでよく使われる。
reschedule:新しい日程に再設定する際に適している。
defer:学術的な環境や法的な文脈で使用される。
put off:カジュアルな会話で個人的な予定や締め切りに関連して使われる。
delay:予定よりも遅れている状況を表す際に使われる。
「延期」を使う際によく用いられる表現
表現① postpone a meeting
「postpone a meeting」は「会議を延期する」という意味の表現です。ビジネスシーンで頻繁に使用されます。
例文:We have to postpone our team meeting due to the client’s request.(クライアントの要望により、私たちのチーム会議を延期しなければなりません。)
表現② reschedule an appointment
「reschedule an appointment」は「約束を再設定する」という意味で、特に医療の予約やビジネスのアポイントメントに関して使われます。
例文:Can you reschedule your doctor’s appointment to a later time?(あなたの医者の予約を後の時間に再設定できますか?)
表現③ defer enrollment
「defer enrollment」は「入学を延期する」という意味で、大学などの教育機関で使われることがあります。
例文:She chose to defer her enrollment atthe university due to personal reasons.(彼女は個人的な理由で大学の入学を延期することにしました。)
表現④ put off a decision
「put off a decision」は「決定を延期する」という意味で、日常生活やビジネスの場面で使われることがあります。
例文:The committee has put off making a decision until more information is available.(委員会はより多くの情報が得られるまで決定を延期しました。)
表現⑤ delay a project
「delay a project」は「プロジェクトを遅延させる」という意味で、ビジネスや工事などのプロジェクト管理に関連して使用されます。
例文:The construction project was delayed due to bad weather.(建設プロジェクトは悪天候のため遅延しました。)
まとめ
この記事では、「延期」という概念を英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの表現が持つニュアンスや文脈の違いについて解説しました。ビジネスシーンから日常会話まで、さまざまな状況で「延期」を伝える際に適切な英語表現を選ぶことができるようになることでしょう。計画が変更されることは誰にでも起こり得るため、これらの表現を知っておくと非常に便利です。