2024-02-26-151219-1.jpg

概要は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「概要」は英語で何と言えばよい?

「概要」を英語で表現する際には複数の言い方がありますが、文脈やニュアンスによって適切な単語を選ぶことが重要です。この記事では、「概要」の英語訳とその使い分けについて、具体的な例文を交えながら詳しく解説します。さまざまなシチュエーションで役立つ表現を身につけましょう。

「概要」の英語訳①summary

「概要」の英語訳として最も一般的に使われるのが「summary」です。この単語は、文章や話の主要な点を簡潔にまとめたものを指します。特に、報告書やプレゼンテーションの冒頭で、聞き手に全体の内容を短く伝える際に用いられます。

例文①:Please read the summary of the report to get an overview of the project.(レポートの概要を読んで、プロジェクトの全体像を把握してください。)
例文②:The executive summary at the beginning of the document highlights the key findings.(文書の冒頭にある要約は、主要な発見を強調しています。)
例文③:He gave a brief summary of the meeting’s outcomes.(彼は会議の結果について簡潔な概要を述べました。)

「概要」の英語訳②overview

「overview」は、あるトピックや領域に関する全体的な理解や説明を示す際に使われる単語です。この言葉は、特定の詳細に深く入り込むことなく、広い視野での説明を意味します。

例文①:The presentation will start with an overview of the current market trends.(プレゼンテーションは現在の市場動向の概要から始まります。)
例文②:I need an overview of the software features before I can decide whether to purchase it.(購入を決める前に、ソフトウェアの機能の概要が必要です。)
例文③:The first chapter provides an overview of the historical background.(第1章では歴史的背景の概要を提供しています。)

「概要」の英語訳③abstract

学術的な文脈でよく用いられる「abstract」は、論文や学術ジャーナルの短い概要を指します。この単語は、研究の目的、方法、結果、結論を含む、研究の要点を凝縮して伝えることを意味します。

例文①:The abstract of the research paper summarizes the study’s main arguments.(研究論文の抄録は、研究の主要な議論を要約しています。)
例文②:Before reading the full article, I usually check the abstract to see if it’s relevant to my work.(全文を読む前に、通常、私の仕事に関連があるかどうかを確認するために抄録をチェックします。)
例文③:Authors are required to submit an abstract along with their manuscript.(著者は、原稿と一緒に抄録を提出する必要があります。)

「概要」の英語訳④outline

「outline」は、ある話題や計画の主要な部分やポイントをリストアップする際に使われる単語です。この言葉は、詳細な説明よりも、基本的な枠組みや構造を示すことが多いです。

例文①:The teacher provided an outline of the course syllabus on the first day.(教師は初日にコースのシラバスの概要を提供しました。)
例文②:Can you give me an outline of your business plan?(あなたのビジネスプランの概要を教えてもらえますか?)
例文③:The book’s outline helps readers understand the sequence of events.(本の概要は、読者が出来事の順序を理解するのに役立ちます。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「概要」の英語訳とその使い分けについて概観します。簡潔に違いを理解したい方は、以下の情報を参考にしてください。

summary:文章や話の主要な点を簡潔にまとめたもの。
overview:あるトピックや領域に関する全体的な理解や説明。
abstract:学術的な文脈での研究の要点を凝縮した概要。
outline:話題や計画の主要な部分やポイントをリストアップしたもの。


「概要」を使う際によく用いられる表現

表現① give an overview

「give an overview」は、あるトピックについて全体的な説明をするという意味の表現です。このフレーズは、聞き手に対して広い視野での情報提供を行う際に使用されます。

例文:Could you give an overview of the project’s status?(プロジェクトの状況について概要を教えてもらえますか?)

表現② provide a summary

「provide a summary」は、要点を簡潔に提供するという意味の表現です。このフレーズは、情報を要約して伝えたいときに役立ちます。

例文:The manager asked me to provide a summary of the meeting.(上司は私に会議の要約を提供するように頼みました。)

表現③ write an abstract

「write an abstract」は、研究や論文の概要を書くという意味の表現です。学術的な文脈で特によく使用されます。

例文:The scientist was required to write an abstract for her study.(その科学者は彼女の研究のために抄録を書くことが求められました。)

まとめ

この記事では、「概要」を英語で表現する際の様々な表現とその文脈について解説しました。適切な単語を選ぶことで、より正確に意図を伝えることができます。学術的な文書からビジネスの報告書、日常会話まで、さまざまなシチュエーションで「概要」を表す英語表現を活用してみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話