目次
「グラタン」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「グラタン」は好きですか?クリーミーでチーズたっぷりのこの料理、英語ではどう言うのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「グラタン」の英語訳① gratin
「グラタン」の英語訳として一番よく使われるのが「gratin」です。この言葉はフランス語から来ており、オーブンで焼かれた料理全般を指します。特に、チーズやパン粉で表面がカリカリに焼かれた料理に使われます。それでは例文を見てみましょう。
「グラタン」の英語訳② casserole
「casserole」も「グラタン」として使うことができます。ただし、グラタンが表面をチーズやパン粉でカリカリに焼く料理を指すのに対して、カセロールはオーブンで焼かれた鍋料理全般を指します。例えば、マカロニチーズもカセロールの一種です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
gratin:オーブンで焼いた料理全般を指し、特にチーズやパン粉で表面がカリカリのもの。
例:I made a potato gratin for dinner.(夕食にポテトグラタンを作ったよ。)
casserole:オーブンで焼かれた鍋料理全般を指す。
例:We had a chicken casserole last night.(昨晩はチキンカセロールを食べた。)
「グラタン」を使う際によく用いられる表現
表現① bake in the oven
「bake in the oven」は「オーブンで焼く」という意味です。
例文:You need to bake the gratin in the oven for 30 minutes.(グラタンをオーブンで30分焼く必要があります。)
表現② sprinkle with cheese
「sprinkle with cheese」は「チーズを振りかける」という意味です。
例文:Sprinkle the gratin with cheese before baking.(焼く前にグラタンにチーズを振りかけてください。)
「グラタン」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cheese | チーズ |
cream | クリーム |
oven | オーブン |
potato | ポテト |
breadcrumbs | パン粉 |