「入院する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「入院する」という表現を英語でどう言えばよいか知っていますか?病院に行くことは誰にとっても重要なことですから、正確な表現を知っておくのは大切ですよね。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「入院する」の英語訳① be admitted to the hospital
「入院する」の英語訳としてよく使われるのが「be admitted to the hospital」です。この表現には、正式に病院に入るというニュアンスがあります。主にアメリカ英語で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「入院する」の英語訳② be hospitalized
「be hospitalized」も「入院する」として使うことができます。この表現は、病院で治療を受けるために入院するという意味合いがあります。こちらはアメリカ英語でもイギリス英語でも使われます。
具体的な例を見てみましょう。
「入院する」の英語訳③ go into the hospital
「go into the hospital」も「入院する」と訳せます。この表現は、病院に行って入院するという意味合いがあり、イギリス英語でよく使われます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
be admitted to the hospital:正式に病院に入るというニュアンス。主にアメリカ英語で使用。
be hospitalized:治療のために入院するという意味合い。アメリカ英語でもイギリス英語でも使用。
go into the hospital:病院に行って入院するという意味。主にイギリス英語で使用。
「入院する」を使う際によく用いられる表現
表現① receive treatment
「receive treatment」は「治療を受ける」という意味の表現です。
例文:He received treatment for his illness.
(彼は病気の治療を受けた。)
表現② be under medical care
「be under medical care」は「医療を受けている」という意味の表現です。
例文:She is under medical care at the hospital.
(彼女は病院で医療を受けている。)
「入院する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
patient | 患者 |
treatment | 治療 |
recovery | 回復 |
doctor | 医者 |
nurse | 看護師 |
まとめ
このように、「入院する」という表現にはいくつかの英訳があります。それぞれのニュアンスや使用される文脈を理解して、適切な表現を使うことが大切です。病院に関する英語表現を覚えて、いざという時に役立ててください。