「白衣」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「白衣」は知っていますか?医療現場や研究所でよく見かけるものですね。「白衣」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「白衣」の英語訳① lab coat
「白衣」の英語訳としてよく使われるのが「lab coat」です。この「lab coat」は、主に研究所や実験室で働く科学者や研究者が着る白衣を指します。
それでは例文を見てみましょう。
「白衣」の英語訳② white coat
「white coat」も「白衣」として使うことができます。こちらは主に医療現場で働く医師や看護師が着る白衣を指します。
それでは例文を見てみましょう。
「白衣」の英語訳③ medical gown
「medical gown」も「白衣」を指す言葉の一つです。こちらは主に病院で手術や処置を行う際に着用される白衣を表します。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
lab coat:主に研究所や実験室で使われる白衣。科学者や研究者が着用します。
white coat:主に医療現場で使われる白衣。医師や看護師が着用します。
medical gown:手術や処置時に使われる医療用ガウン。医療従事者が着用します。
「白衣」を使う際によく用いられる表現
表現① put on a lab coat
「put on a lab coat」は「白衣を着る」という意味の表現です。
例文:Please put on your lab coat before entering the lab.
(実験室に入る前に白衣を着てください。)
表現② wear a white coat
「wear a white coat」は「白衣を着用する」という意味の表現です。
例文:The doctor always wears a white coat.
(その医者はいつも白衣を着ています。)
「白衣」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
scientist | 科学者 |
doctor | 医者 |
research | 研究 |
operation | 手術 |
まとめ
といったように、「白衣」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。研究所で使う場合は「lab coat」、医療現場では「white coat」、手術や処置時には「medical gown」が一般的です。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な表現を使うようにしましょう。