「閉店」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「閉店」のサインを見たことがありますか?店舗が営業を終了する際に使われる「閉店」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「閉店」の英語訳①closing
「閉店」を表す最も一般的な英語は「closing」です。この「closing」は、店舗がその日の営業を終了することを指します。日常的な会話や看板などでよく見かけます。
「閉店」の英語訳②shutting down
「shutting down」も「閉店」を表す際に使われますが、これは店舗が一時的または永久的に営業を停止することを意味します。特に長期間の閉店を示す場合に適しています。
「閉店」の英語訳③going out of business
「going out of business」も「閉店」を意味しますが、これは特に企業が経営困難で事業を終了する場合に使われます。破産や倒産を示唆することが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
closing:店舗がその日の営業を終了することを指す。日常的な会話や看板でよく使われる。
shutting down:店舗が一時的または永久的に営業を停止することを意味する。特に長期間の閉店を示す場合に適している。
going out of business:企業が経営困難で事業を終了する場合に使われる。破産や倒産を示唆することが多い。
「閉店」を使う際によく用いられる表現
表現① closing time
closing timeは店舗の閉店時間を示す表現である。
例文:The closing time is 10 PM.(閉店時間は午後10時です。)
表現② last call
last callは飲食店などで最後の注文を受け付ける時間を示す表現である。
例文:Last call for drinks is at 11 PM.(飲み物のラストオーダーは午後11時です。)
「閉店」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
store | 店 |
business | 事業 |
hours | 営業時間 |
sale | セール |
まとめ
いかがでしたか?「閉店」の英語訳には「closing」「shutting down」「going out of business」などがあり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。日常会話やビジネスシーンで適切な表現を使い分けることで、より自然なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、この記事を参考にしてみてくださいね!