目次
「荷物を預かってもらえますか」は英語で何と言えばよい?
みなさん、旅行や出張で荷物を預けたい場面に遭遇したことはありますか?「荷物を預かってもらえますか」を英語でどう表現するか、この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「荷物を預かってもらえますか」の英語訳①Can you hold my luggage?
「Can you hold my luggage?」は「荷物を預かってもらえますか?」という意味で、ホテルや空港などでよく使われます。シンプルで直接的な表現です。
「荷物を預かってもらえますか」の英語訳②Could you keep my bags?
「Could you keep my bags?」も「荷物を預かってもらえますか?」という意味で、こちらはより丁寧な表現です。特に初対面の人やフォーマルな場面で使われることが多いです。
「荷物を預かってもらえますか」の英語訳③Could you store my luggage?
「Could you store my luggage?」も「荷物を預かってもらえますか?」という意味で、特に長時間の預かりをお願いする際に使われます。例えば、ホテルのチェックアウト後に数時間荷物を預けたい場合などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Can you hold my luggage?:シンプルでカジュアルな表現。短時間の預かりに適している。
Could you keep my bags?:丁寧な表現。フォーマルな場面や初対面の相手に使用。
Could you store my luggage?:長時間の預かりをお願いする際に使う表現。ホテルのチェックアウト後などに便利。
「荷物を預かってもらえますか」を使う際によく用いられる表現
表現① Leave my luggage
「Leave my luggage」は「荷物を置いていく」という意味で、預けるときに使われることがあります。
例文:Can I leave my luggage here?(ここに荷物を置いていってもいいですか?)
表現② Check my bags
「Check my bags」は空港などで「荷物を預ける」という意味です。
例文:Can I check my bags here?(ここで荷物を預けられますか?)
「荷物を預かってもらえますか」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
luggage | 荷物 |
bag | 鞄 |
store | 保管する |
hold | 持つ |
まとめ
といったように、「荷物を預かってもらえますか?」の英語表現にはいくつかのバリエーションがあります。使う場面や相手に応じて、適切な表現を選ぶことが大切です。旅行や出張の際にぜひ活用してくださいね!