目次
「人妻」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「人妻」という言葉を使うことがありますか?英語で「人妻」をどのように表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「人妻」の英語訳① married woman
「人妻」の英語訳として最も一般的に使われるのが「married woman」です。この「married woman」には既婚女性という意味があります。日常的な会話や正式な場面で広く使われる表現です。
「人妻」の英語訳② wife
「人妻」を表現するもう一つの方法は「wife」です。「wife」は特定の夫を持つ女性を指します。家族や友人との会話でよく使われる言葉です。
「人妻」の英語訳③ spouse
「spouse」も「人妻」を表現するために使われることがあります。「spouse」は配偶者全般を指す言葉で、性別を問わず使用できます。フォーマルな文脈でよく使用されます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
married woman:既婚女性全般を指し、日常会話や正式な場面で使われる。
wife:特定の夫を持つ女性を指し、家族や友人との会話でよく使用される。
spouse:配偶者全般を指し、性別を問わずフォーマルな文脈で使われる。
「人妻」を使う際によく用いられる表現
表現① married couple
「married couple」は既婚のカップルを意味する表現です。
例文:They are a married couple.
(彼らは既婚のカップルです。)
表現② wedded bliss
「wedded bliss」は結婚生活の幸福を意味する表現です。
例文:They are living in wedded bliss.
(彼らは結婚生活の幸福を享受しています。)
「人妻」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
husband | 夫 |
marriage | 結婚 |
family | 家族 |
domestic | 家庭の |