目次
「ホットケーキ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、朝食にホットケーキを食べるのは好きですか?ふわふわで甘いホットケーキは、特に週末の朝にぴったりですね。「ホットケーキ」を英語で表現する際には、どのように言えばよいのでしょうか?
「ホットケーキ」の英語訳①pancake
ホットケーキの英語訳として一般的に使われるのが「pancake」です。pancakeは、アメリカやカナダでよく食べられる朝食の定番で、メープルシロップやバターをかけて楽しむことが多いです。
① I love eating pancakes with maple syrup.(メープルシロップをかけたパンケーキを食べるのが大好きです。)
② She made fluffy pancakes for breakfast.(彼女は朝食にふわふわのパンケーキを作りました。)
③ We had pancakes and bacon for brunch.(私たちはブランチにパンケーキとベーコンを食べました。)
「ホットケーキ」の英語訳②hotcake
hotcakeも「ホットケーキ」として使われますが、特に日本でのホットケーキに近い意味合いがあります。日本のホットケーキは、アメリカのパンケーキよりも少し厚めで、しっかりとした食感が特徴です。
① The café serves delicious hotcakes with fresh cream.(そのカフェは新鮮なクリームを添えた美味しいホットケーキを提供しています。)
② Hotcakes are popular in Japan as a sweet treat.(ホットケーキは日本で人気のある甘いおやつです。)
③ My grandmother used to make hotcakes every Sunday.(祖母は毎週日曜日にホットケーキを作ってくれました。)
「ホットケーキ」の英語訳③flapjack
flapjackも「ホットケーキ」として使われることがありますが、これは主にイギリスでの表現です。アメリカでは、flapjackはpancakeと同義で使われることがあります。
① We enjoyed flapjacks with honey for breakfast.(私たちは朝食に蜂蜜をかけたフラップジャックを楽しみました。)
② Flapjacks are often served with fruit toppings.(フラップジャックはよくフルーツのトッピングと一緒に提供されます。)
③ He ordered a stack of flapjacks at the diner.(彼はダイナーでフラップジャックを重ねて注文しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
pancake:アメリカやカナダで一般的な朝食の一品。メープルシロップやバターと一緒に食べることが多い。
hotcake:日本でのホットケーキに近い意味合い。少し厚めでしっかりとした食感が特徴。
flapjack:イギリスで使われることが多い。アメリカではpancakeと同義で使われることもある。
「ホットケーキ」を使う際によく用いられる表現
表現① make pancakes
make pancakesはパンケーキを作るという意味の表現である。
例文:Let’s make pancakes for breakfast.(朝食にパンケーキを作りましょう。)
表現② serve with syrup
serve with syrupはシロップを添えて提供するという意味の表現である。
例文:The pancakes were served with syrup and butter.(パンケーキはシロップとバターを添えて提供されました。)
「ホットケーキ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
fluffy | ふわふわ |
stack | 積み重ね |
syrup | シロップ |
butter | バター |
brunch | ブランチ |
まとめ
ホットケーキを英語で表現する際には、pancake、hotcake、flapjackのいずれかを使うことができます。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがありますが、どれも美味しい朝食やおやつを指すことに変わりはありません。ぜひ、これらの表現を使って、あなたの好きなホットケーキの話をしてみてくださいね!