目次
「いつまでも」は英語で何と言えばよい?
「いつまでも」という表現を英語で伝えたいとき、どんな言葉を使えば良いのでしょうか?この表現は、日本語では「永遠に」や「ずっと」という意味を持ちます。英語での表現方法をいくつか見ていきましょう。
「いつまでも」の英語訳①forever
「いつまでも」の英語訳としてよく使われるのが「forever」です。この言葉は「永遠に」というニュアンスを持ち、時間が無限に続くイメージを与えます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I will love you forever.(私はあなたをいつまでも愛します。)
② The memory will last forever.(その記憶はいつまでも続くでしょう。)
③ He promised to stay forever.(彼はいつまでもいると約束しました。)
「いつまでも」の英語訳②always
「always」も「いつまでも」として使うことができます。ただし、こちらは「常に」や「いつも」というニュアンスが強く、日常的に続くことを表現する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She will always be in my heart.(彼女はいつまでも私の心にいます。)
② You can always count on me.(あなたはいつまでも私を頼りにできます。)
③ He is always late.(彼はいつまでも遅刻します。)
「いつまでも」の英語訳③endlessly
「endlessly」は「終わりなく」という意味で、「いつまでも」として使われることがあります。特に、何かが途切れずに続くイメージを強調したいときに適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The road stretched endlessly.(道はいつまでも続いていました。)
② She talked endlessly about her trip.(彼女は旅行についていつまでも話していました。)
③ The possibilities are endlessly fascinating.(可能性はいつまでも魅力的です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
forever:永遠に続くことを強調します。愛や記憶など、時間の制限がないものに使われます。
always:日常的に続くことを示します。習慣や常に変わらない状態を表現するのに適しています。
endlessly:終わりがないことを示します。何かが途切れずに続くイメージを強調したいときに使います。
「いつまでも」を使う際によく用いられる表現
表現① keep going
「keep going」は「続ける」という意味の表現です。
例文:Keep going, no matter what.(何があってもいつまでも続けてください。)
表現② stand by
「stand by」は「支える」という意味で、いつまでもそばにいることを表現します。
例文:I will stand by you forever.(私はいつまでもあなたを支えます。)
「いつまでも」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
eternally | 永遠に |
perpetually | 永久に |
unceasingly | 絶え間なく |
まとめ
「いつまでも」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「forever」、「always」、「endlessly」などを使い分けることが重要です。それぞれの言葉が持つ微妙な違いを理解し、適切な場面で使うことで、より自然で正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!