目次
「自分を信じる」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「自分を信じる」ことはできていますか?日々の生活で自信を持つことはとても大切です。「自分を信じる」を英語で表現する際、どのように言えばよいのでしょうか?
「自分を信じる」の英語訳①Believe in oneself
「Believe in oneself」は「自分を信じる」という意味で、最も一般的に使われる表現です。このフレーズは自己信頼や自信を持つことを強調します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① You need to believe in yourself to succeed.(成功するためには自分を信じる必要があります。)
② She always believes in herself, no matter the challenge.(彼女はどんな挑戦でも常に自分を信じています。)
③ Believing in oneself is the first step to achieving your dreams.(自分を信じることは夢を叶えるための第一歩です。)
「自分を信じる」の英語訳②Trust oneself
「Trust oneself」も「自分を信じる」として使われますが、こちらは自分の判断や能力を信頼するというニュアンスが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① You should trust yourself when making decisions.(決断を下すときは自分を信じるべきです。)
② He learned to trust himself after many experiences.(彼は多くの経験を経て自分を信じることを学びました。)
③ Trusting oneself can lead to more confident actions.(自分を信じることはより自信を持った行動につながります。)
「自分を信じる」の英語訳③Have confidence in oneself
「Have confidence in oneself」は「自分に自信を持つ」という意味で、信じることと自信を持つことを兼ね備えた表現です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① It’s important to have confidence in yourself during interviews.(面接の際には自分に自信を持つことが重要です。)
② She has confidence in herself and her abilities.(彼女は自分と自分の能力に自信を持っています。)
③ Having confidence in oneself can improve performance.(自分に自信を持つことはパフォーマンスを向上させることができます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Believe in oneself:自己信頼や自信を持つことを強調する表現。
Trust oneself:自分の判断や能力を信頼するニュアンスが強い。
Have confidence in oneself:信じることと自信を持つことを兼ね備えた表現。
「自分を信じる」を使う際によく用いられる表現
表現① Keep faith in oneself
Keep faith in oneselfは自分を信じ続けるという意味の表現です。
例文:Keep faith in yourself, even when things get tough.(物事が困難になっても自分を信じ続けましょう。)
表現② Back oneself
Back oneselfは自分を支持する、自信を持つという意味のカジュアルな表現です。
例文:You have to back yourself in this competition.(この競争では自分を支持しなければなりません。)
「自分を信じる」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Confidence | 自信 |
Faith | 信頼 |
Trust | 信頼 |
Belief | 信念 |
まとめ
「自分を信じる」は英語で様々な表現がありますが、それぞれのニュアンスや使われる文脈が異なります。自分の状況や伝えたいメッセージに応じて、最適な表現を選んでみてくださいね!自分を信じることは、人生の様々な場面で大きな力となります。