2024-02-05-212647.jpg

解像度は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

解像度は英語で何と言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

映像や画像のクオリティを表す「解像度」は、英語で「resolution」と表されます。この単語は、技術的な文脈でよく使われる言葉であり、ディスプレイやカメラの性能を示す指標として頻繁に登場します。ここでは、「resolution」の使い方と文脈に応じた使い分けについて、具体的な例を交えて解説します。

解像度の英語訳① resolution

「解像度」を英語で表す際に最も一般的に使われるのが「resolution」です。この単語は、画面や画像の細かさを示す指標として用いられ、ピクセル数によってその値が決まります。例えば、一般的なフルHDテレビは「1920×1080 resolution」と表現されます。

例文①:The latest smartphone boasts an impressive 4K resolution.(最新のスマートフォンは、印象的な4K解像度を誇っている。)

例文②:To edit images professionally, you need a monitor with high resolution.(画像をプロフェッショナルに編集するには、高解像度のモニターが必要です。)

例文③:The resolution of this printer is not high enough for detailed graphics.(このプリンターの解像度は、詳細なグラフィックには十分ではない。)

解像度の英語訳② definition

「definition」という単語も、ある種の「解像度」を意味する場合に使用されます。特に、画像や映像の鮮明さや明瞭さを強調する際に用いられることがあります。「High-definition」は「高解像度」と訳され、しばしば「HD」と略されます。

例文①:This television supports high-definition video playback.(このテレビは高解像度のビデオ再生に対応している。)

例文②:The definition of this display makes the colors really stand out.(このディスプレイの解像度は、色を本当に際立たせる。)

例文③:For a clearer image, switch to a high-definition channel.(より鮮明な画像のために、高解像度チャンネルに切り替えてください。)

解像度の英語訳③ clarity

「clarity」という単語は、画像や映像の「解像度」に関連して、その明瞭さや清潔さを表現するのに使われることがあります。この言葉は、技術的なスペックよりも、視覚的な印象を強調する際に選ばれます。

例文①:The camera’s lens affects the clarity of the photos it takes.(カメラのレンズは、撮影された写真の明瞭さに影響を与える。)

例文②:I prefer monitors that offer greater clarity and vibrant colors.(私は、より明瞭で鮮やかな色を提供するモニターを好む。)

例文③:The clarity of this projector is not sufficient for detailed presentations.(このプロジェクターの明瞭さは、詳細なプレゼンテーションには不十分だ。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「解像度」の英語訳とそれぞれのニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。

resolution:技術的なスペックを示す際に用いられ、ピクセル数を基にした画面や画像の細かさを指します。

definition:画像や映像の鮮明さや明瞭さを強調する際に使用され、しばしば「HD」と略されることがあります。

clarity:視覚的な印象を強調する際に選ばれ、技術的なスペックよりも、画像や映像の明瞭さや清潔さを表現します。


「解像度」を使う際によく用いられる表現

表現① enhance the resolution

「enhance the resolution」という表現は、「解像度を向上させる」という意味です。画質を改善するために解像度を高めることを指しています。

例文:To improve the image quality, we need to enhance the resolution.(画質を向上させるために、解像度を高める必要がある。)

表現② high-resolution image

「high-resolution image」という表現は、「高解像度の画像」という意味です。細部まで鮮明に見える画像を指します。

例文:The photographer provided us with high-resolution images for the brochure.(写真家は、パンフレット用に高解像度の画像を提供してくれた。)

表現③ pixel density

「pixel density」という表現は、「ピクセル密度」と訳され、解像度の高さを示す一つの指標です。ピクセル数が多く、それが一定の面積に密集しているほど、解像度は高いとされます。

例文:The new model has a remarkable pixel density, resulting in a sharper display.(新モデルは、顕著なピクセル密度を持ち、より鋭いディスプレイを実現している。)

まとめ

この記事では、「解像度」を英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの言葉が持つニュアンスや使用される文脈について詳しく解説しました。技術的な文書や日常会話で「resolution」、「definition」、「clarity」という単語を適切に使い分けることができれば、より正確で鮮明なコミュニケーションが可能になります。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話